Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
sommità femminili
English translation:
female (feminine?) inflorescence
Added to glossary by
Gad Kohenov
Oct 4, 2009 14:34
14 yrs ago
2 viewers *
Italian term
sommità femminili
Italian to English
Law/Patents
Nutrition
plant part
The above is listed as one of the parts of a plant (in this case CANNABIS INDICA LAM.) from which a product is derived.
This parts are usually in Latin (sumitas, radix, etc.) but in this list is in Italian.
My understanding is that usually summitas are twigs, but what are sommita femminili here?
TIA
This parts are usually in Latin (sumitas, radix, etc.) but in this list is in Italian.
My understanding is that usually summitas are twigs, but what are sommita femminili here?
TIA
Proposed translations
(English)
3 +1 | feminine inflorescence | Gad Kohenov |
3 | pistils of the flower | Giuseppe Bellone |
Change log
Oct 9, 2009 09:42: Gad Kohenov Created KOG entry
Proposed translations
+1
15 mins
Selected
feminine inflorescence
s'intende la sommità secca, fiorita o fruttifera degli steli femminili della Cannabis sativa L. che non sia stata privata della sua resina, qualunque sia la denominazione con cui è messa in commercio.
Peer comment(s):
agree |
SJLD
: female though, not feminine/In botany, one speaks of male and female parts, not masculine and feminine. Feminine is a quality meaning womanly.
43 mins
|
female has more google hits. Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
pistils of the flower
I think it might be this.
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2009-10-04 14:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/pistil
--------------------------------------------------
Note added at 19 min (2009-10-04 14:54:20 GMT)
--------------------------------------------------
http://dictionary.reference.com/browse/pistil
Discussion
Google on the above (sorry but I can't see how to give URL, it downloads a doc straight away) and you'll the see the kind of thing I mean. These are standard (usually Latin) plant part names. in the rest of my text these are in Latin, not Italian.