a letter

English translation: We're really going to miss you a lot. By the time you read this, it'll be time to

12:48 Aug 13, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Italian term or phrase: a letter
Ci mancherai moltissimo. Quando sarai in grado di leggere queste parole, e tempo di tornare a lavorare da spruce!
kim
English translation:We're really going to miss you a lot. By the time you read this, it'll be time to
Explanation:
start work at Spruce's again...

Who or what spruce is, of course, we can but guess.

As an English mother tongue speaker I would translate this as I have indicated.
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 22:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2We're really going to miss you a lot. By the time you read this, it'll be time to
Angela Arnone
naWe'll miss you so much. When you are able to read this, it'll be time go go back to work at "Spruce'
Anne Topley
nawe will miss you so much. When you'll be able to read these words, I will be already working at Spru
Paola Paliotti
naWe'll miss you so much. By the time you'll read this words, you'll be back working working
Alessandra Raengo
naas it follows
stefano_79
naI will miss you so much. When you'll be able to read these words, I will already be working at Spruc
Paola Paliotti


  

Answers


35 mins
as it follows


Explanation:
we will be missing you a great deal.The moment you are able to read those lines, it will be about time to go back and work at "spruce".

this is my version,I couldn't understand what you mean by "spruce".

Hope it helps!

STè.

stefano_79
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +2
We're really going to miss you a lot. By the time you read this, it'll be time to


Explanation:
start work at Spruce's again...

Who or what spruce is, of course, we can but guess.

As an English mother tongue speaker I would translate this as I have indicated.
Angela


Angela Arnone
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LINDA GERLETTI
8 hrs

agree  marcuccia
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
We'll miss you so much. By the time you'll read this words, you'll be back working working


Explanation:
at Spruce's



Alessandra Raengo
United States
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
I will miss you so much. When you'll be able to read these words, I will already be working at Spruc


Explanation:
Hi, this is what I think you mean, it is not quite clear who will be going back to work, if you or the person you miss.
Ciao
Mils

Paola Paliotti
Italy
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days
we will miss you so much. When you'll be able to read these words, I will be already working at Spru


Explanation:
Ooops, sorry I just noticed "ci mancherai" and not "mi mancherai"
Ciao

Paola Paliotti
Italy
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
We'll miss you so much. When you are able to read this, it'll be time go go back to work at "Spruce'


Explanation:
L'ultima parola dovrebbe essere: "Sporuce's", ma non riesco a fare accettare altre battute - c'è un numero massimo? Non posso spiegare molto, dico soltanto che sono madre lingua, direi come sopra, neanch'io capisco il significato di "spruce", ho considerato la "e" come "è" (verbo non congiunzione).

Anne Topley
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search