10:33 Aug 10, 2018 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / real estate | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Already in the glossary |
|
2 hrs |
Reference: Already in the glossary Reference information: http ://www.proz.com/personal-glossaries/entry/10998038-condizione-... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2018-08-10 13:20:40 GMT) -------------------------------------------------- "Erogazione di un mutuo" is "granting of a loan", but you probably know that. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2018-08-10 17:57:46 GMT) -------------------------------------------------- So the legal term is "condition precedent", though if you prefer plain English, as I do, it means "on condition that a loan is granted". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.