GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:17 Aug 12, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vittorio Preite United Kingdom Local time: 00:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Full Time Employees |
| ||
3 | Facilities, Terminals, and Equipment |
| ||
2 +1 | full time equivaleny |
|
Facilities, Terminals, and Equipment Explanation: Vorrei un po' più contesto, ma questa potrebbe essere una possibilità, soprattutto se si tratta di aprire un nuovo punto vendite. Avranno bisogno di strutture, attrezzature e altro, allora vogliono controllare quello che hanno già a disposizione, quello che manca, ecc... E' solo un'idea. Potrei anche sbagliarmi! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
full time equivaleny Explanation: about man/hours available now, about to be lost, in the front office and so on........ a suggestion -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 42 mins (2004-08-13 06:59:55 GMT) -------------------------------------------------- equivalent, of course |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Full Time Employees Explanation: IF they're referring to staff numbers - FTE is the standard acronym used. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.