GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:33 Jun 19, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / ispezione di motonave | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: carmelo1 United States Local time: 06:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | fully lined shaft |
| ||
3 | Mast with a continuous casing |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Mast with a continuous casing Explanation: Needs approval by experts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fully lined shaft Explanation: "Albero" is translated as "shaft" because a "mast" would not be expected to be "incamiciata" (lined) A fully lined shaft is a shaft with lining (covering, camicia, rivestimento) over its entire length. The "albero con camicia interrotta" would connotate a partially lined shaft |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.