attitudine ricettiva

English translation: welcoming attitude

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attitudine ricettiva
English translation:welcoming attitude
Entered by: Therese Marshall

08:21 Nov 21, 2009
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / human rights society - brochure of forthcoming meeting
Italian term or phrase: attitudine ricettiva
Context: Ciononostante la città è da sempre un punto di riferimento geografico molto importante e dal forte valore simbolico per tutto il Sud Europeo e soprattutto per il Mediterraneo, grazie alla sua attitudine ricettiva molto importante e alla presenza di numerose università, teatri, monumenti di grande valore artistico e alla spiccata indole creativa della sua gente.

Here we are speaking of the City of Naples ;-)
Therese Marshall
Italy
Local time: 08:44
welcoming attitude
Explanation:
Credo quest'espressione sia piú semplice ma sempre ben comprensibile e lapidaria.
Selected response from:

Andras Molnar
Hungary
Local time: 08:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3welcoming attitude
Andras Molnar
4very important readiness to receive welcomingly and ...
pincorvaja (X)
4warmth
James (Jim) Davis
4flair for hospitality
Oliver Lawrence
3welcoming aptitude
Giuseppe Bellone
3accommodation capacity
cynthiatesser
3disposition for reception/Capability of welcoming
Gad Kohenov


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
very important readiness to receive welcomingly and ...


Explanation:
così mi pare si rende l'idea di indole verso l'accogliere ciò che arriva o vien proposto e che può provocare stimuli creativi

pincorvaja (X)
Italy
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Tein: I like and _agree_ with the meaning of 'readiness to receive welcomingly' but the phrase feels a little too heavy.
1 hr
  -> This is also my impression but, for want of a better phrase that encompasses the original meaning, I just put it that way... will be happy to read a better alternative. Thank You. P.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
welcoming attitude


Explanation:
Credo quest'espressione sia piú semplice ma sempre ben comprensibile e lapidaria.

Andras Molnar
Hungary
Local time: 08:44
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Giuseppe Bellone: Andra abbiamo avuto illuminazione simultanea! Ma "attitude " è -atteggiamento-, e non -attitudine-. Non volermene. :)
1 min
  -> Sí proprio... ed hai ragione, a pensarci bene :)

agree  Joseph Tein: I like this simple and straightforward translation.
1 hr

agree  Teresa Valaer: i agree with this one the most. the only alternative i can think of might be "openness"
7 hrs

agree  potra: Works well
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
warmth


Explanation:
"la sua attitudine ricettiva molto importante" = "the great warmth of its people". In the sense of welcoming.
One alternative (or supplementary) interpretation is "ricettivo" in the sense of accommodation and hotels in the tourist industry.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Tein: Ciao JD. I like the sound of 'warmth' and it certainly is conveys the idea, but I think it strays too far from the source words. 'Hospitality' then would be closer and more in keeping with the idea of hotels and accommodations.
1 hr
  -> Ciao Jo Naples is not known for the "forte valore simbolico" of its hotels, but for the warmth/hospitality of its people. This is a brochure, not a contract. It should sound good and you says it does! Over to you :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
welcoming aptitude


Explanation:
Mia idea.

--------------------------------------------------
Note added at 24 min (2009-11-21 08:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

A Mexican living in the United States that wears cowboy hats, ... in Colombia for their kindness and welcoming aptitude to persons from other regions and ...
www.urbandictionary.com/define.php?term=paisa

... in Colombia for their kindness and welcoming aptitude to persons from other regions and ...
en.wikipedia.org/wiki/Paisas

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2009-11-21 08:51:49 GMT)
--------------------------------------------------

Credo sia da intendere"ben disposti, propensi sempre ad accogliere", se non intendo male.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-11-21 09:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa non ho notato che la fonte era la stessa!!!! Papale papale!

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 08:44
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joseph Tein: Ciao MB!! Mi dispiace ma 'welcoming APTITUDE' e uno SBAGLIO !!! I tuoi 2 esempi (urbandictionary and wikipedia) sono la stessa frase e lo stesso sbaglio. // Vedi il mio commento sopra ... spero che sia chiaro !!// (Hai capito quello che volevo dire?)
38 mins
  -> Ma "aptitude" vuol dire "attitudine" come in questo es. preso da Oxford:"His aptitude for dealing with children got him the job." Non sei d'accordo? E' errato totalmente? Che cosa mi è sfuggito allora?

neutral  Gad Kohenov: aptitude means abilità. Which is not what we are looking for here. Anyway welcoing aptitude is never used in such a context. Never seen it before.
51 mins
  -> In my dictionary (Ragazzini): "aptitude" = attitudine, predisposizione, propensione, tendenza. This is why I made that suggestion and now I'm totally confused, myself!!:) Ok, thanks a lot for pointing this out. :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accommodation capacity


Explanation:
a more practically oriented solution

cynthiatesser
Italy
Local time: 08:44
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disposition for reception/Capability of welcoming


Explanation:
Possibly.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 09:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
flair for hospitality


Explanation:
I think MisterBeppe may have a point, that 'attitudine' may relate to the Neapolitan people's natural talent for making visitors feel welcome

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 08:44
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search