20:34 Jan 16, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hazel Whiteley Local time: 17:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | simpler |
| ||
4 | low economic value (activiites) |
| ||
4 | low level activity |
|
low economic value (activiites) Explanation: wordreference says: spicciolo [spittolo] 1 (adj) moneta spicciola, denaro spicciolo, (small) change; 2 (n) (m) non ho uno spicciolo, I'm penniless; hai degli spiccioli?, have you got any (small) change? The text seems to refer to doing low value business for the moment until the economic situation improves Reference: http://wordreference.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
simpler Explanation: "Spicciolo" here is used as an adjective to mean "simpler" or "more down-to-earth". It's used this way quite often in colloquial Italian, ergo the quotation marks around it. For example, in a conversation someone might say, "Te lo dico in termini spiccioli" to mean "I'll put it to you plainly". I have to disagree with Hazel's interpretation of "low value" -- we're talking finance here, but not coins! -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-16 20:48:59 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- By the time I posted you\'d already chosen an answer. I still don\'t agree with Hazel. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
low level activity Explanation: ...depend on a more low level kind of economic activity ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.