SBU

English translation: It's the name of the company!!!

12:33 Feb 5, 2001
Italian to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Italian term or phrase: SBU
talking about a company:
La qualità e la tecnologia fusaria della SBU-Fonderia rappresentano ancora oggi un modello vincente nel contesto competitivo europeo.
Warren
English translation:It's the name of the company!!!
Explanation:
Fonderia is a foundry and they talk of "tecnologia fusaria" is foundry technology from the verb "fondere" that becomes "fuso" in the participle.
"Fuso" in Italian also means "you're out of it" or "off it"...
Bye
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 09:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naIt's the name of the company!!!
Angela Arnone
naSavings Bank of Utica
Isodynamia
naServizio bibliotecario universitario, sistema bibliotecario urbano
Isodynamia
naRisposta:
Gary Presto


  

Answers


9 mins
Risposta:


Explanation:
E' forse questo solo il nome di una società, quale la «SBU Fonderia», invece di un termine da essere tradotto? Purtroppo, non vi ho finora potuto trovare una tale traduzione. :-o

Gary



    IT-EN Translator
Gary Presto
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
Servizio bibliotecario universitario, sistema bibliotecario urbano


Explanation:
http://www.lu.unisi.ch/biblioteca/Infogen/sbu.htm

http://www.castagna.it/sbu/

Isodynamia
Greece
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Savings Bank of Utica


Explanation:
http://www.sbu.com/default.asp

It depends on your context, but this is all that I have found.

Isodynamia
Greece
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
It's the name of the company!!!


Explanation:
Fonderia is a foundry and they talk of "tecnologia fusaria" is foundry technology from the verb "fondere" that becomes "fuso" in the participle.
"Fuso" in Italian also means "you're out of it" or "off it"...
Bye
Angela



    Grande Sansoni
Angela Arnone
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 3602
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search