Madonna del Voto Pubblico

French translation: Voir dessous

13:43 Sep 1, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: Madonna del Voto Pubblico
à Bagnara di Romagna

Avez-vous déjà entendu parler d'un équivalent français ? Simple curiosité...

Merci bien !
co.libri
France
Local time: 12:07
French translation:Voir dessous
Explanation:
Bonjour Hélène,

J'ai trouvé une centaine de résultats pour "voeu public", donc s'il faut traduire à tout prix, on peut penser à Vierge du voeu publics, ou Madonne.
J-M

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-01 13:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Tu auras noté le lapsus calami, parce que je pensais au pluriel en écrivant le singulier. En effet il y a deux fois plus de résultats avec "voeux publics"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-01 14:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

N.B. Il semble que les voeux publics étaient déjà très pratiqués par les très païens romains...
Selected response from:

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 12:07
Grading comment
Merci bien.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Voir dessous
Jean-Marie Le Ray


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Voir dessous


Explanation:
Bonjour Hélène,

J'ai trouvé une centaine de résultats pour "voeu public", donc s'il faut traduire à tout prix, on peut penser à Vierge du voeu publics, ou Madonne.
J-M

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-09-01 13:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Tu auras noté le lapsus calami, parce que je pensais au pluriel en écrivant le singulier. En effet il y a deux fois plus de résultats avec "voeux publics"

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-01 14:06:52 GMT)
--------------------------------------------------

N.B. Il semble que les voeux publics étaient déjà très pratiqués par les très païens romains...

Jean-Marie Le Ray
France
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci bien.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Cramay-Valentini
22 mins

agree  Agnès Levillayer: pour LN, je fais les présentations: "Madonna dei Camangi" pour les intimes http://www.immaginidimaria.it/ITALIA/Emilia Romagna/Immacola... ;-)
27 mins

agree  Adrien Esparron: Pas loin de Laon : En 1652, Louis XIV vient remercier pour les faveurs accordées à sa mère.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search