avvicinare

French translation: Favoriser la rencontre de l'art avec le public - sensibiliser le public à l'art

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:avvicinare il pubblico all'arte
French translation:Favoriser la rencontre de l'art avec le public - sensibiliser le public à l'art
Entered by: Virginie Ebongué

18:07 Apr 29, 2008
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: avvicinare
La magia del luogo sembra condizionare il destino dell'azienda che, alla maniera del mecenate rinascimentale, si propone agli artisti come committente, perseguendo la missione aziendale di “avvicinare il pubblico all’arte”.

La traduction de cette expression - si fréquente - m'échappe!
Sauriez-vous m'aider?
Merci
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 13:38
rendre l'art accessible au public
Explanation:
la première solution exprime à la fois l'idée de rapprochement physique et la notion de pédagogie.
La deuxième, plus fluide, illustre seulement l'aspect pédagogique. A voir selon le contexte.
Selected response from:

Muriel Morelli
Local time: 13:38
Grading comment
Merci Muriel. J'ai choisi une autre option pour ce passage mais j'ai repris ta proposition dans un autre. Bonne soirée
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6rendre l'art accessible au public
Muriel Morelli
5faire que le public s'intéresse à l'art
Annie Dauvergne
4approcher
Elene P.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
faire que le public s'intéresse à l'art


Explanation:
je pense que c'est ça.

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
approcher


Explanation:
-

Elene P.
Georgia
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
rendre l'art accessible au public


Language variant: sensibiliser le public à l'art

Explanation:
la première solution exprime à la fois l'idée de rapprochement physique et la notion de pédagogie.
La deuxième, plus fluide, illustre seulement l'aspect pédagogique. A voir selon le contexte.

Muriel Morelli
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
Merci Muriel. J'ai choisi une autre option pour ce passage mais j'ai repris ta proposition dans un autre. Bonne soirée

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maverick82 (X): oui
8 mins

agree  Ivana Giuliani: sensibiliser le public à l'art
1 hr

agree  cenek tomas
1 hr

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
1 hr

agree  Marie Christine Cramay
1 hr

agree  Anne Baudraz (X)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search