GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:24 Feb 16, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / manuale bilancia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Flavia Renzelli Italy Local time: 19:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Heatspreader |
| ||
3 | Dissipateur thermique |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Heatspreader Explanation: I think it is enough just to call it a heatspreader - which is a dissipator. www.jumptec.de/product/data/etx/pdf/HeatspreaderInstruction... and many other examples! I just used this in a translation myself! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dissipateur thermique Explanation: Ho trovato vari risultati in francese (soprattutto forum) in cui si trova in uno stesso testo sia la versone in francese "dissipaterur thermique" che la parola inglese Heatspreader. -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2006-02-16 15:10:56 GMT) -------------------------------------------------- http://forum.matbe.com/materielbe/Overclocking/CPU-Vos-overc... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-02-16 17:47:40 GMT) -------------------------------------------------- Io dicevo che in francese puoi utilizzarli tutte e due indifferentemente :) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-02-16 18:22:41 GMT) -------------------------------------------------- quello che dici è verissimo! :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.