sotto struttura

French translation: ossature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sotto struttura
French translation:ossature
Entered by: Monique Laville

07:27 Oct 15, 2004
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: sotto struttura
...realizzato con sotto struttura in acciaio e paramento...

Peut-on traduire armature?
Monique Laville
Italy
Local time: 21:55
ossature
Explanation:
c'est ce que je vois sur mes illustrations (tjs Dicobat) et c'est confirmé par de nombreux sites si tu cherches "façade ventilée" + ossature

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2004-10-15 09:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Le terme que je te suggère correspond exactement: j\'en ai toutes les illustrations et descriptions sur ma \"bible\" en matière d\'architecture, Bâtiment, etc. (domaines que je connais très bien). J\'y vois plusieurs types d\'ossatures (bois, métal) pour différents types de revêtements (pierre, ardoises, tôle, fibre-ciment).
Le Dicobat* précise aussi: \"L\'ossature verticale fixée sur la paroi est dite ossature primaire et l\'ossature horizontale en tasseaux ou liteaux est dite ossature secondaire\".
*rédigé avec la collaboration du Centre Scientifique et Technique du Bâtiment.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-10-15 09:28:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Infrastructure = ensemble des fondations ou des structures porteuses composant la base d\'une construction ou d\'un ouvrage de travaux publics\"
Disons que dans certains cas ça pourrait correspondre à l\'italien sottostruttura mais pas dans ton texte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2004-10-15 09:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

Armatures (d\'infrastructures ou autres) appelées aussi ferraillage = \"ensemble des armatures d\'acier dans le béton armé\". Le site cité par Christine se réfère à des forunisseurs d\'acier à béton pour la réalisation de treillis

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs 39 mins (2004-10-18 14:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Cherchant une doc. pour répondre à ta question sur \"involuco parietale\", dans certains textes (mais tous suisses) on trouve aussi \"sous-construction\" associé aux façades ventilées
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:55
Grading comment
Merci Agnès
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ossature
Agnès Levillayer
3armatures ou fondations
manaa
3infrastructure
Christine C.


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
infrastructure


Explanation:
EuroDicAutom parle d'"infrastructure" (sottostruttura)dans le domaine de la construction.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2004-10-15 09:31:02 GMT)
--------------------------------------------------

Alors si tu préfères, on parle aussi d\'ARMATURES D\'INFRASTRUCTURE...
Voir site suivant :
www.atoca.com/produits/fabricants/e/EURARMA.html

Christine C.
Italy
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 409
Grading comment
Cela confirme qu'Eurodic n'est pas fiable.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Cela confirme qu'Eurodic n'est pas fiable.

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
armatures ou fondations


Explanation:
Armature ou encore squelette.

manaa
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ossature


Explanation:
c'est ce que je vois sur mes illustrations (tjs Dicobat) et c'est confirmé par de nombreux sites si tu cherches "façade ventilée" + ossature

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2004-10-15 09:26:02 GMT)
--------------------------------------------------

Le terme que je te suggère correspond exactement: j\'en ai toutes les illustrations et descriptions sur ma \"bible\" en matière d\'architecture, Bâtiment, etc. (domaines que je connais très bien). J\'y vois plusieurs types d\'ossatures (bois, métal) pour différents types de revêtements (pierre, ardoises, tôle, fibre-ciment).
Le Dicobat* précise aussi: \"L\'ossature verticale fixée sur la paroi est dite ossature primaire et l\'ossature horizontale en tasseaux ou liteaux est dite ossature secondaire\".
*rédigé avec la collaboration du Centre Scientifique et Technique du Bâtiment.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 0 min (2004-10-15 09:28:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"Infrastructure = ensemble des fondations ou des structures porteuses composant la base d\'une construction ou d\'un ouvrage de travaux publics\"
Disons que dans certains cas ça pourrait correspondre à l\'italien sottostruttura mais pas dans ton texte...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 23 mins (2004-10-15 09:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

Armatures (d\'infrastructures ou autres) appelées aussi ferraillage = \"ensemble des armatures d\'acier dans le béton armé\". Le site cité par Christine se réfère à des forunisseurs d\'acier à béton pour la réalisation de treillis

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs 39 mins (2004-10-18 14:07:07 GMT)
--------------------------------------------------

Cherchant une doc. pour répondre à ta question sur \"involuco parietale\", dans certains textes (mais tous suisses) on trouve aussi \"sous-construction\" associé aux façades ventilées

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:55
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 927
Grading comment
Merci Agnès
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search