GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:08 Nov 5, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stéphanie Argentin Italy Local time: 13:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | sur les muscles qui... |
| ||
3 | envers les muscles (qui) |
| ||
3 | soutenue par les |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Potata carico dei envers les muscles (qui) Explanation: Non si capisce bene cosa sia questo "potata" forse volevi dire "portata", ma dato che non lo trovo in questa frase direi "exerce une importante action myorelaxante envers les muscles..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Portata a carico dei soutenue par les Explanation: Comme Frédérique, je pense que tu as voulu écrire "portata a carico dei", n'est-ce pas? Peut-être pourrait-on comprendre ici "action myorelaxante soutenue par les muscles...". Une proposition. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Potata carico dei sur les muscles qui... Explanation: je dirais tout simplement "qui exerce une action myorelaxante sur les muscles du visage" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.