antiradicali

French translation: anti-radicaux (libres)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:antiradicali
French translation:anti-radicaux (libres)
Entered by: Alexandre Tissot

09:07 Apr 18, 2013
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Présentation d'une huile
Italian term or phrase: antiradicali
Bonjour,

Il s'agit de la présentation d'une huile.

"Ricco di vitamina E, A ed F, antiradicali e antiossidanti, [...], esercita una preziosa azione protettiva, idratante, nutriente e antirughe."

Comment traduire "antiradicali" ici ?

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 01:22
anti-radicaux (libres)
Explanation:
.
Selected response from:

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 01:22
Grading comment
Un grand merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6anti-radicaux libres
Laurent Cattin
3 +1anti-radicaux (libres)
Ivana Giuliani


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
anti-radicaux libres


Explanation:
;


    Reference: http://www.beaute-test.com/serum_anti-radicaux_libres_-_mono...
Laurent Cattin
France
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci, Laurent.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Giuliani
0 min

agree  Chéli Rioboo
2 mins

agree  Frédérique Jouannet
26 mins

agree  Stephanie Scuttenaire
1 hr

agree  enrico paoletti
2 hrs

agree  Francine Alloncle
2 hrs

agree  Oriana W.
2 hrs

disagree  PLR TRADUZIO (X): Les radicaux libres sont les "free radicals"
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
anti-radicaux (libres)


Explanation:
.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 01:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Un grand merci à toutes et à tous !
Notes to answerer
Asker: Merci, Ivana.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PLR TRADUZIO (X): En fait tu as raison: scusa ! Radicaux (sans libres) se non sarebbe stato "free radicals" / "radicali liberi"
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search