i fronti di fine impulso modulazione

French translation: les fronts de fin d'impulsion de modulation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:i fronti di fine impulso modulazione
French translation:les fronts de fin d'impulsion de modulation
Entered by: Christine Cramay-Valentini

00:05 Feb 8, 2008
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Sous-système sol/Balises de type Eurobalises
Italian term or phrase: i fronti di fine impulso modulazione
• Dopo un tempo tmax  7 s l’ampiezza a del campo non deve variare più dello 0,5 % rispetto al valore nominale e l’ampiezza massima d non deve eccedere del 10 % quella nominale
• I fronti di “fine impulso modulazione” devono essere in fase, il jitter deve essere inferiore a 0,1 s.

Contexte : caractéristiques du signal de télé-alimentation (tele-powering), modalité Toggling (basculement), champ magnétique.
On parle de fronts d'impulsion et une fin d'impulsion devrait correspondre à une descente d'impulsion (par opposition à une montée d'impulsion = début d'impulsion). Partant de là, comment traduiriez-vous ce passage?
Par "les fronts de descente d'impulsion/ de fin d'impulsion de la modulation" ou par "les fronts d'impulsion descendante de la modulation"? Ou autrement?
Merci pour votre aide.
Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 06:02
les fronts de fin d'impulsion de modulation
Explanation:
j'hésiterais à rajouter autre chose...
http://www.freepatentsonline.com/EP1131773.html
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:02
Grading comment
Merci Agnès pour cette confirmation. OK donc pour une traduction littérale.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3les fronts de fin d'impulsion de modulation
Agnès Levillayer


  

Answers


2 days 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les fronts de fin d'impulsion de modulation


Explanation:
j'hésiterais à rajouter autre chose...
http://www.freepatentsonline.com/EP1131773.html

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:02
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 387
Grading comment
Merci Agnès pour cette confirmation. OK donc pour une traduction littérale.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search