La portata istantanea della distribuzione in litri/minuto

French translation: le débit instantané d'épandage/de pulvérisation en litres/minute

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:La portata istantanea della distribuzione in litri/minuto
French translation:le débit instantané d'épandage/de pulvérisation en litres/minute
Entered by: Christine Cramay-Valentini

16:44 Jun 19, 2008
Italian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Appareils électroniques pour contrôle de machines agricoles
Italian term or phrase: La portata istantanea della distribuzione in litri/minuto
Ad esempio: per una macchina irroratrice il personale tecnico può verificare *la portata istantanea della distribuzione in litri/minuto,* la pressione di esercizio, l’area trattata, i litri distribuiti, ecc senza doversi recare in loco, risparmiando dunque tutti gli onerosi costi che in molti casi dipendono dalla mancata o errata taratura della macchina stessa.

On parle ici du cas d'un pulvérisateur et du service pratique offert grâce à un kit de téléassistance par ordinateur (évite le déplacement du personnel technique qui peut agir directement sur la machine via son PC).

Comment traduire "distribuzione" dans ce cas? par "distribution", tout simplement? ou par "arrosage"?
Le débit instantané/immédiat en litres/minute de la distribution/de l'arrosage?
Merci!
Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 06:50
débit instantané de pulvérisation en litres/minute
Explanation:
c'est même un sujet de bac:
sti.ac-dijon.fr/IMG/CarnotPulveSuj1.doc

éventuellement "débit instantané d'épandage"
mais en fait l'un ou l'autre me semblent superflus et dans tous les manuels de pulvérisateurs agricoles, quand on parle de débit instantané en l/min, ça se réfère forcément à ce qui sort des rampes
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:50
Grading comment
Merci Agnès. J'avais en effet remarqué sur le Net que rien n'était spécifié. La traduction de "distribuzione" serait donc superflue en FR.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1débit instantané de pulvérisation en litres/minute
Agnès Levillayer


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
débit instantané de pulvérisation en litres/minute


Explanation:
c'est même un sujet de bac:
sti.ac-dijon.fr/IMG/CarnotPulveSuj1.doc

éventuellement "débit instantané d'épandage"
mais en fait l'un ou l'autre me semblent superflus et dans tous les manuels de pulvérisateurs agricoles, quand on parle de débit instantané en l/min, ça se réfère forcément à ce qui sort des rampes

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 387
Grading comment
Merci Agnès. J'avais en effet remarqué sur le Net que rien n'était spécifié. La traduction de "distribuzione" serait donc superflue en FR.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cenek tomas: Vy jste nase kralovna!
48 mins
  -> là, j'ai besoin d'une traduction!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search