singolarizzatori a catena per tronchi

French translation: séparateurs à chaîne pour grumes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:singolarizzatori a catena per tronchi
French translation:séparateurs à chaîne pour grumes
Entered by: Frédérique Jouannet

10:30 Mar 31, 2006
Italian to French translations [PRO]
Forestry / Wood / Timber / macchinari per lavorazione di tronchi di legno
Italian term or phrase: singolarizzatori a catena per tronchi
MACCHINARIO PER LAVORAZIONE DI TRONCHI DI LEGNO
Frédérique Jouannet
Local time: 02:44
séparateur à chaîne pour grumes
Explanation:
As-tu des images?
A mon avis il s'agit d'un système d'amenage, d'un séparateur de grumes qui a pour fonction de les présenter, une par une, sur la scie

séparateur à chaîne?
trieur à chaîne?
J'ai un client dans le secteur de l'usinage des tubes qui m'a indiqué pour "singolarizzatore" le terme de "cadenceur" car dans ses machines le dispositif charge à un rythme donné les tubes, un par un pour les soumettre aux différents usinages. Ce terme a d'autres acceptions donc je ne te le conseille pas, je pense que c'est un choix spécifique de ce client. Ceci dit, la fonction est bien celle-la: charger, amener le produit sur la machine

(dans l'industrie du bois on parle génèralement de grumes ou de billes plutôt que de troncs, si ça peut te donner d'autres pistes pour tes recherches)

Voir ici quelques exemples avec des idées de terminologie:
http://www.linck-hvt.de/sprache3/n51958/i80838.html
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 02:44
Grading comment
Je pense en effet que séparateur est la bonne traduction. Malheureusement je n'ai pas d'images, mais le client m'a donné le terme en anglais: separating machines.

Merci encore pour ton aide et pour les sites proposés.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2séparateur à chaîne pour grumes
Agnès Levillayer


  

Answers


1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
singolarizzatori a catena per tronchi - URGENTE
séparateur à chaîne pour grumes


Explanation:
As-tu des images?
A mon avis il s'agit d'un système d'amenage, d'un séparateur de grumes qui a pour fonction de les présenter, une par une, sur la scie

séparateur à chaîne?
trieur à chaîne?
J'ai un client dans le secteur de l'usinage des tubes qui m'a indiqué pour "singolarizzatore" le terme de "cadenceur" car dans ses machines le dispositif charge à un rythme donné les tubes, un par un pour les soumettre aux différents usinages. Ce terme a d'autres acceptions donc je ne te le conseille pas, je pense que c'est un choix spécifique de ce client. Ceci dit, la fonction est bien celle-la: charger, amener le produit sur la machine

(dans l'industrie du bois on parle génèralement de grumes ou de billes plutôt que de troncs, si ça peut te donner d'autres pistes pour tes recherches)

Voir ici quelques exemples avec des idées de terminologie:
http://www.linck-hvt.de/sprache3/n51958/i80838.html

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 27
Grading comment
Je pense en effet que séparateur est la bonne traduction. Malheureusement je n'ai pas d'images, mais le client m'a donné le terme en anglais: separating machines.

Merci encore pour ton aide et pour les sites proposés.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search