GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:30 Mar 31, 2006 |
Italian to French translations [PRO] Forestry / Wood / Timber / macchinari per lavorazione di tronchi di legno | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 02:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | séparateur à chaîne pour grumes |
|
singolarizzatori a catena per tronchi - URGENTE séparateur à chaîne pour grumes Explanation: As-tu des images? A mon avis il s'agit d'un système d'amenage, d'un séparateur de grumes qui a pour fonction de les présenter, une par une, sur la scie séparateur à chaîne? trieur à chaîne? J'ai un client dans le secteur de l'usinage des tubes qui m'a indiqué pour "singolarizzatore" le terme de "cadenceur" car dans ses machines le dispositif charge à un rythme donné les tubes, un par un pour les soumettre aux différents usinages. Ce terme a d'autres acceptions donc je ne te le conseille pas, je pense que c'est un choix spécifique de ce client. Ceci dit, la fonction est bien celle-la: charger, amener le produit sur la machine (dans l'industrie du bois on parle génèralement de grumes ou de billes plutôt que de troncs, si ça peut te donner d'autres pistes pour tes recherches) Voir ici quelques exemples avec des idées de terminologie: http://www.linck-hvt.de/sprache3/n51958/i80838.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.