Agenzie di Pubblico Impiego

French translation: agence publique pour l\'emploi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Agenzie di Pubblico Impiego
French translation:agence publique pour l\'emploi
Entered by: Béatrice Sylvie Lajoie

15:59 Feb 5, 2010
Italian to French translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
Italian term or phrase: Agenzie di Pubblico Impiego
Je me demande s'il s'agit d'une "agence publique pour l'emploi" ou du "service public de l'emploi" ou autre.
Contexte: Questionnaire permettant d'identifier les besoins et les ressources offertes. (migrants)
Fonti di informazioni
Ministero del Lavoro,
Agenzie di Pubblico Impiego,
Ufficio Immigrati,
Agenzie di Sviluppo,
Enti Regionali

Je n'ai rien d'autre. Merci!
Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 08:08
agence publique pour l'emploi
Explanation:
J'ai jette un coup d'œil sur ce site http://www.ciuonline.it/Obbiettivi.htm
Il s'agit de l'agence qui chapeaute les organismes en question. Elle favorise l'emploi des cadres et des professions dites "intellectuelles".
Selected response from:

Cultures Connection
United States
Local time: 02:08
Grading comment
Merci beaucoup. En effet, bien que cela pourrait se référer à la fonction publique, ce n'était pas le cas ici.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2agence publique pour l'emploi
Cultures Connection
3Organismes/Agences du Secteur Public
omni trad
3Service Public de l'Emploi
francjoska


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
agence publique pour l'emploi


Explanation:
J'ai jette un coup d'œil sur ce site http://www.ciuonline.it/Obbiettivi.htm
Il s'agit de l'agence qui chapeaute les organismes en question. Elle favorise l'emploi des cadres et des professions dites "intellectuelles".


    Reference: http://www.ciuonline.it/Obbiettivi.htm
Cultures Connection
United States
Local time: 02:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup. En effet, bien que cela pourrait se référer à la fonction publique, ce n'était pas le cas ici.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: j'arrive tard mais c'est ce que j'aurai dit aussi comme trad.
14 mins

agree  Stéphanie Argentin: Oui, en tournant la phrase différemment "Agence pour l'emploi des cadres et des professions intellectuelles dans le secteur public".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Organismes/Agences du Secteur Public


Explanation:
En Italie, les gens qui travaillent 'nel Pubblico Impiego' sont des fonctionnaires.



    Reference: http://www.assiselions.org/assets/applets/VADEMECUM-CAP_II-5...
omni trad
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search