il relativo valore possa risentire della

French translation: que leur valeur puisse être influencée par leur baisse de liquidité

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il relativo valore possa risentire della
French translation:que leur valeur puisse être influencée par leur baisse de liquidité
Entered by: Christine C.

21:27 Nov 22, 2006
Italian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Insurance / Assurance-vie
Italian term or phrase: il relativo valore possa risentire della
- il rischio dei titoli di debito non quotati o che, pur essendo quotati, non vengono negoziati con continuità in un mercato regolamentato, che il relativo valore possa risentire della loro minor liquidabilità (rischio di liquidità);

Merci.
Christine C.
Italy
Local time: 07:57
que leur valeur puisse être influencée par leur baisse de liquidité
Explanation:
iquidabilité est très peu utilisé même si j'ai trouvé cette définition, j'éviterais... :
"Vitesse à laquelle un titre peut être vendu sur le marché. Il s'agit donc d'une estimation de la capacité du marché à assumer des ordres d'achat et de vente sur le titre. On l'utilise souvent comme synonyme de liquidité."
fr.tradinglab.com/tlab/fr_FR/Lelexique/jl.jsp?idNode=989

Je trouve que la phrase est un peu bancale, il y a sans doute moyen de la structurer différemment suivant ce qui est placé avant l'énumération (le tiret indique qu'il y a d'autres points je suppose)
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:57
Grading comment
Encore merci Agnès.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3que leur valeur puisse être influencée par leur baisse de liquidité
Agnès Levillayer


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
que leur valeur puisse être influencée par leur baisse de liquidité


Explanation:
iquidabilité est très peu utilisé même si j'ai trouvé cette définition, j'éviterais... :
"Vitesse à laquelle un titre peut être vendu sur le marché. Il s'agit donc d'une estimation de la capacité du marché à assumer des ordres d'achat et de vente sur le titre. On l'utilise souvent comme synonyme de liquidité."
fr.tradinglab.com/tlab/fr_FR/Lelexique/jl.jsp?idNode=989

Je trouve que la phrase est un peu bancale, il y a sans doute moyen de la structurer différemment suivant ce qui est placé avant l'énumération (le tiret indique qu'il y a d'autres points je suppose)

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 07:57
Native speaker of: French
PRO pts in category: 165
Grading comment
Encore merci Agnès.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search