quando molti, se non tutti, degli output saranno raggiunti

French translation: lorsque bon nombre, voire tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:quando molti, se non tutti, degli output saranno raggiunti
French translation:lorsque bon nombre, voire tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints

22:48 May 20, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-05-24 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
Italian term or phrase: quando molti, se non tutti, degli output saranno raggiunti
Parte delle attività di promozione e visibilità devono ancora essere realizzate, e per una maggiore diffusione del progetto è di fondamentale importanza realizzarle quando molti, se non tutti, degli output di progetto saranno raggiunti dalla partnership.

Come renderlo al meglio? Grazie.
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 21:28
lorsque bon nombre, voire tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints
Explanation:
lorsque bon nombre, voir tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints

c'est le sens de la phrase !

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2015-05-21 03:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

ou pour éviter "bon nombre...les réultats"
lorsque bon nombre, voir la totalité, des résultats du/des projet(s) auront été atteints
Selected response from:

Viviane Brigato
Italy
Local time: 21:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7lorsque bon nombre, voire tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints
Viviane Brigato
4 +2quand le partenariat aura atteint tous les objectifs, ou presque, du projet.
Catherine Nazé Prempain


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
lorsque bon nombre, voire tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints


Explanation:
lorsque bon nombre, voir tous, les résultats du/des projet(s) auront été atteints

c'est le sens de la phrase !

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2015-05-21 03:45:16 GMT)
--------------------------------------------------

ou pour éviter "bon nombre...les réultats"
lorsque bon nombre, voir la totalité, des résultats du/des projet(s) auront été atteints

Viviane Brigato
Italy
Local time: 21:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle
2 hrs
  -> merci Francine

agree  enrico paoletti
2 hrs
  -> merci Enrico

agree  Annie Dauvergne
3 hrs
  -> merci Annie

agree  Mary Carroll Richer LaFlèche
3 hrs
  -> merci Mary Carroll

agree  Françoise Vogel
5 hrs
  -> merci Françoise

agree  Carole Salas
12 hrs
  -> merci Carole

agree  Christine Cramay-Valentini
2 days 9 hrs
  -> merci Christine
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
quand le partenariat aura atteint tous les objectifs, ou presque, du projet.


Explanation:
Personnellement j'allègerais la phrase ainsi, par exemple :

... les réaliser quand le partenariat aura atteint tous les objectifs, ou presque, du projet.

... les réaliser quand le partenariat aura atteint une grande partie ou la totalité des objectifs du projet.

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orlea
1 hr
  -> Merci :-)

agree  Silvana Pagani
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search