ordinatici

French translation: que vous nous avez commandés

09:24 May 19, 2015
Italian to French translations [PRO]
IT (Information Technology) / site web
Italian term or phrase: ordinatici
"La norma in questione intende come trattamento dei dati qualunque operazione o complesso di operazioni, effettuati anche senza l'ausilio di strumenti elettronici, concernenti la tenuta di database, redazione di schede contabili e non, [...] com-pilazione di software da Voi ordinatoci e siti Web da Voi ordinatici, riparazione di computer e dei dati in essi contenuti, [...]"
Coline Roux
France
Local time: 01:53
French translation:que vous nous avez commandés
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2015-05-19 09:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

cioè ordinati a noi
http://www.treccani.it/enciclopedia/parole-enclitiche_(Encic...'Italiano)/

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2015-05-20 06:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte n'entre-t-il pas dans la politique de confidentialité du site du camping?

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2015-05-20 07:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

n'est-ce pas le camping qui commande un site web, des logiciels, de la maintenance d'ordis etc et qui est confronté au traitement des données de ses clients?
Selected response from:

Nathalie Doudet
France
Local time: 01:53
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8que vous nous avez commandés
Nathalie Doudet


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
que vous nous avez commandés


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2015-05-19 09:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

cioè ordinati a noi
http://www.treccani.it/enciclopedia/parole-enclitiche_(Encic...'Italiano)/

--------------------------------------------------
Note added at 20 heures (2015-05-20 06:10:07 GMT)
--------------------------------------------------

Le texte n'entre-t-il pas dans la politique de confidentialité du site du camping?

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2015-05-20 07:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

n'est-ce pas le camping qui commande un site web, des logiciels, de la maintenance d'ordis etc et qui est confronté au traitement des données de ses clients?

Nathalie Doudet
France
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Je ne comprends pas le sens ici. Le site Web dont ce texte est extrait est celui d'un camping.

Asker: Si, c'est le cas. Mais pourquoi commanderait-on un site Web à un camping ? Est-ce parce que ces formules sont des formules générales ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orlea
0 min
  -> merci

agree  Catherine Nazé Prempain
1 min
  -> merci

agree  Jean-Marie Le Ray
6 mins
  -> merci

agree  Silvana Pagani
14 mins
  -> merci

agree  Francine Alloncle
28 mins
  -> merci

agree  Nadia23
1 hr
  -> merci

agree  Benedetta De Rose
2 hrs
  -> merci

agree  Luisa Salzano
4 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search