ProZ.com Freelancer Success Summit

Join ProZ.com/TV for a FREE online event April 7-9th! Empowering Freelance Translators & Interpreters to achieve their business objectives and reach their full potential 30+ hours of content, Live Q&A, Virtual Powwows, Access to Free Training, giveaways & more. Join 1,000's of linguists from around the globe at the ProZ.com/TV Freelancer Success Summit

Click for Full Participation
PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

nulla

French translation: néant

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nulla
French translation:néant
Entered by: Nathalie Doudet

10:20 Aug 26, 2016
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / casellario giudiziale
Italian term or phrase: nulla
Si attesta che nella Banca dati del Casellario giudiziale risulta:
NULLA


On atteste/ certifie que dans la Base des Données du Casie Judiciaire ...:

néant

non so a cosa so riferisca quel "risulta"

ll n'y a aucune annotation /inscription ?

Merci d'avance
Angela Guisci
Italy
Local time: 21:31
vierge
Explanation:
Il est certifié que la banque de données du casier judiciaire est vierge

On peut aussi utiliser néant mais il faut changer la phrase
Il est certifié que la banque de données du casier judiciaire comporte la mention néant


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2016-08-26 13:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

précision: Il est certifié que le casier judiciaire est vierge ou Il est certifié que la banque de données du casier judiciaire comporte la mention néant
Selected response from:

Nathalie Doudet
France
Local time: 21:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vierge
Nathalie Doudet
Summary of reference entries provided
risultare (Treccani on line)
Françoise Vogel

Discussion entries: 5





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vierge


Explanation:
Il est certifié que la banque de données du casier judiciaire est vierge

On peut aussi utiliser néant mais il faut changer la phrase
Il est certifié que la banque de données du casier judiciaire comporte la mention néant


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2016-08-26 13:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

précision: Il est certifié que le casier judiciaire est vierge ou Il est certifié que la banque de données du casier judiciaire comporte la mention néant


    https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F14710
Nathalie Doudet
France
Local time: 21:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: merci :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: c'est le casier judiciaire qui est vierge (et non pas la banque de données) ;-) je préfère nettement "néant" ici.
38 mins
  -> Merci

agree  Christine Cramay-Valentini: néant
22 hrs
  -> Merci

agree  Béatrice Sylvie Lajoie: D'accord avec Françoise.
3 days 1 hr
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference: risultare (Treccani on line)

Reference information:
in questo senso:

" ■ v. intr. (aus. essere) 1. [venire fuori come risultato di una ricerca, di un'inchiesta e sim.,"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-08-26 13:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Un esempio italiano:
http://www.scuolagalatea.it/wp-content/uploads/2013/03/Certi...

Uno francese:
http://www.grioo.com/images/rubriques/2/16923.jpg

Françoise Vogel
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 324
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search