GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:04 Jul 25, 2018 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / stato libero | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: AVAT Italy Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | célibataire (voir expl.) |
|
célibataire (voir expl.) Explanation: "Libero" est un terme spécifique de l’administration italienne (voir lien plus bas). Suivant le pays francophone pour lequel est prévue la traduction, le termes peuvent varier (situation de famille/ état civil...) Cela dit, puisqu’en français ce terme n’est pas utilisé, si vous tenez à traduire au plus près du texte source je dirais : Situation de famille (état de famille …) de XXX : libre, puisque célibataire sinon, simplement : célibataire --- Exemple de formulaire français (vous pouvez y voir les cases à cocher avec les différentes options : les termes veuf, célibataire etc sont utilisés, ce qui n'est plus le cas en Italie) : Votre situation familiale actuelle https://www.formulaires.modernisation.gouv.fr/gf/cerfa_14955... NE' NUBILI NE' CELIBI PER LEGGE SOLO ' LIBERI' ROMA - Addio alle nubili ai celibi e anche ai "già coniugati". Da domani anche i vedovi saranno cancellati. D'ora in avanti tutti quelli che non sono sposati rientrano nella categoria esaltante dei "liberi". Questo il termine con il quale la burocrazia ha deciso di definire sulla carta d' identità tutte le persone che non sono sposate, o meglio, come recita la circolare del ministero dell' Interno con una visione molto oppressiva della vita coniugale, prive "dei vincoli del matrimonio". La circolare del 13 settembre ordina di cancellare per sempre i termini malinconici di nubile, celibe e vedovo, impone di archiviare anche quella definizione ingombrante e burocratica di "già coniugato", etichetta a cui andavano incontro i divorziati. Il termine "libero", certo molto più carico di moderni significati, sostituirà queste definizioni demodè che rimandavano ad una condizione un po' infelice di solitudine. In verità la circolare, nonostante lo sforzo di adeguarsi ai tempi, pecca di maschilismo, dimentica la parola "nubile" e usa solo il termine "celibe". Ma tant' è, la rivoluzione del linguaggio rimane. L' iniziativa è stata presa, è spiegato nel documento, dopo che erano arrivate molte richieste da parte delle amministrazioni che non sapevano che termine usare per la crescente categoria dei divorziati. Infatti, si legge, "numerose amministrazioni comunali usano la dicitura ' già coniugato' e altre quella di ' divorziato' , al fine di dirimere i dubbi sorti si dispone che debba essere utilizzata l' espressione di ' stato libero' , prevista dall' articolo 86 del codice civile, in quanto più adatta a designare una persona senza legami matrimoniali". http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/... |
| |
Grading comment
| ||