GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:02 Oct 13, 2019 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Cramay-Valentini Italy Local time: 12:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Audition des témoins |
| ||
3 | admission de la preuve par témoin |
|
Audition des témoins Explanation: *** -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2019-10-13 19:26:52 GMT) -------------------------------------------------- Oui, cela correspond au même terme français. J'ai consulté mon Lessico giurudico italiano tedesco francese des éditions suisses Casagrande et "esame testimoniale" est bien traduit par "audition des témoins". -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2019-10-13 19:32:53 GMT) -------------------------------------------------- Pardon, j'ai fait une erreur! Non, tu dois traduire ASSUNZIONE DELLE TESTIMONIANZE par "ADMINISTRATION DE LA PREUVE PAR TÉMOINS. Référence : lexique déjà cité à "assumere testimonianze" = administer la preuve par témoins. En revanche, "ESAME TESTIMONIALE" = AUDITION DES TÉMOINS! -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2019-10-13 19:42:11 GMT) -------------------------------------------------- 26 apr 1977 - difficile l 'administration de la preuve par témoins dans les petits litiges de consommation et dissuade ainsi, la plupart du temps, les. http://archives.assemblee-nationale.fr/5/cri/1976-1977-ordin... tout comme l'administration de la preuve par témoins ou par présomptions. De même, l'utilisation de l'article 1348 du Code civil, qui dispense de la production ... https://docassas.u-paris2.fr/nuxeo/site/esupversions/2bba1f5... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
admission de la preuve par témoin Explanation: Ammissione di incidente probatorio = admission des éléments de preuve Assunzione della testimonianza = admission de la preuve par témoin A vérifier Il me semble que l'audition de témoins se traduit par "escussione di testi"... -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2019-10-14 02:24:46 GMT) -------------------------------------------------- Erreur de ma part (corrigée par Christine), on parle "d'administration de la preuve...." Mille excuses ! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|