fare ed accettare rinunzie agli atti / nominare sostituti processuali -URG.

French translation: à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: fare ed accettare rinunzie agli atti / nominare sostituti processuali -URG.
French translation:à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants
Entered by: Marie Christine Cramay

09:43 Jul 12, 2004
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Atto di citazione
Italian term or phrase: fare ed accettare rinunzie agli atti / nominare sostituti processuali -URG.
Delego a rappresentarmi e difendermi ...l'Avv. YYY attribuendogli ogni più ampia facoltà compresa quella di di chiamare terzi in causa, ad integrare il contraddittorio, ***a fare ed accettare rinunzie agli atti***, ***nominare sostituti processuali***.
Merci pour votre aide à tous.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 16:19
à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants
Explanation:
Pour "faire et accepter désistement aux actes", c'est une traduction libre.
Pour "sostituti processuali", j'ai toujours du mal à traduire "processuale", comme de ttoute façon il s'agit du remplaçant de l'avocat pour plaider ou agir en justice, je supprime "processuale".
Selected response from:

Guereau
France
Local time: 16:19
Grading comment
Merci Frédéric.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants
Guereau


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants


Explanation:
Pour "faire et accepter désistement aux actes", c'est une traduction libre.
Pour "sostituti processuali", j'ai toujours du mal à traduire "processuale", comme de ttoute façon il s'agit du remplaçant de l'avocat pour plaider ou agir en justice, je supprime "processuale".


Guereau
France
Local time: 16:19
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci Frédéric.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: ok x inizio e x "désistement"...ok x suppléant tout seul (ou aussi = substitut) - rif. diz. giurid. Tortora- Giuffrè Ed.
2 hrs

agree  Nanny Wintjens
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search