GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:43 Jul 12, 2004 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Atto di citazione | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Guereau France Local time: 16:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants |
|
à faire et accepter désistement aux actes, nommer des suppléants Explanation: Pour "faire et accepter désistement aux actes", c'est une traduction libre. Pour "sostituti processuali", j'ai toujours du mal à traduire "processuale", comme de ttoute façon il s'agit du remplaçant de l'avocat pour plaider ou agir en justice, je supprime "processuale". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|