non spettante

French translation: ne revenant pas (de droit/de plein droit à qqn)

17:10 Jan 24, 2012
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs
Italian term or phrase: non spettante
Contexte :

Credito richiesto dal contribuente non spettante

Il s'agit d'un crédit de TVA.

Existe-t-il une formule correspondante en français ?

Merci !
Laurent Cattin
France
Local time: 19:18
French translation:ne revenant pas (de droit/de plein droit à qqn)
Explanation:
L'Economie et les Affaires de Zanichelli me donne les traductions suivantes pour "spettante" :
appartenant, qui revient de droit, concernant, qui est du ressort de.

Dans ce contexte, je pense qu'ils veulent dire "revenir de droit".
A toi de voir pour la tournure de la phrase.

Les laboratoires concernés ont fait valoir que cela les priverait des redevances leur revenant de droit au titre des brevets et que cela remettrait en cause la future ...
http://www.linguee.com/french-english/translation/leur reven...

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2012-01-25 15:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Nuance : bien que Béatrice ait eu une bonne idée de tournure, "non spettante" ne signifie pas que le contribuable n'a pas droit à, mais que le crédit ne lui revient pas de droit/de plein droit.

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2012-01-25 15:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait donc dire : "Le crédit demandé par le contribuable ne revient pas de droit/de plein droit à celui-ci/ce dernier/ne lui revient pas de droit/de plein droit.
Selected response from:

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 19:18
Grading comment
Merci Christine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4le contribuable n'a pas droit au crédit demandé
Béatrice Sylvie Lajoie
3ne pouvant être déduit
enrico paoletti
3ne revenant pas (de droit/de plein droit à qqn)
Marie Christine Cramay
2non ayant droit
Viviane Brigato


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
non ayant droit


Explanation:
Je pensais à quelque chose comme "non ayant droit" mais aucune certitude !

Viviane Brigato
Italy
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne pouvant être déduit


Explanation:
Il "credito non spettante" è un credito che esiste, ma per qualche ragione, non puo' essere dedotto, almeno per il momento. E' per questo che propongo: "ne puvant être déduit"

enrico paoletti
France
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
le contribuable n'a pas droit au crédit demandé


Explanation:
Il faut changer la tournure :
Le contribuable n'a pas droit au crédit demandé

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne revenant pas (de droit/de plein droit à qqn)


Explanation:
L'Economie et les Affaires de Zanichelli me donne les traductions suivantes pour "spettante" :
appartenant, qui revient de droit, concernant, qui est du ressort de.

Dans ce contexte, je pense qu'ils veulent dire "revenir de droit".
A toi de voir pour la tournure de la phrase.

Les laboratoires concernés ont fait valoir que cela les priverait des redevances leur revenant de droit au titre des brevets et que cela remettrait en cause la future ...
http://www.linguee.com/french-english/translation/leur reven...

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2012-01-25 15:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Nuance : bien que Béatrice ait eu une bonne idée de tournure, "non spettante" ne signifie pas que le contribuable n'a pas droit à, mais que le crédit ne lui revient pas de droit/de plein droit.

--------------------------------------------------
Note added at 22 heures (2012-01-25 15:24:12 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait donc dire : "Le crédit demandé par le contribuable ne revient pas de droit/de plein droit à celui-ci/ce dernier/ne lui revient pas de droit/de plein droit.

Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 19:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
Merci Christine
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search