infilattura

French translation: Insertion (s) / application (s) // ornement (s) voir expl.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:infilatura
French translation:Insertion (s) / application (s) // ornement (s) voir expl.
Entered by: AVAT

14:04 Jul 21, 2018
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / lunettes
Italian term or phrase: infilattura
I treminali sono arricchiti dall'infilatura in metallo

Les embouts sont ....... en métal.

Merci de votre side
Francine Alloncle
Italy
Local time: 09:27
Insertion (s) / application (s) // ornement (s) voir expl.
Explanation:

Bonjour Francine,

disposez-vous d’une photo ? On trouve « infilatura » autant pour sur des modèles où un matériau (métal ou autre) est "appliqué par-dessus" que lorsque celui-ci est "inséré dans".

En l’absence de photo ou de plus d’éléments, « insertion » peut aussi bien indiquer une application "interne" qu’une superposition (application).


Avec réserve, je me permets de hasarder une traduction :

Les embouts sont rehaussés* d’une insertion en métal / métallique

ou, plus simplement : … sont rehaussés* d’ornements en métal

(*) enrichis, embellis, agrémentés, habillés, garnis, soulignés, décorés…


Altri spunti : garniture, décoration, (revêtement ?), seule une image permettrait de mieux choisir


--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2018-07-27 07:55:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien Francine, merci à vous. Est-ce que ce terme était adapté au modèle de lunettes en question ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2018-07-27 09:30:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci beaucoup pour retour Francine, il est toujours intéressant de connaître le choix final.
Très bonne journée à vous.
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 09:27
Grading comment
Un grand merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Insertion (s) / application (s) // ornement (s) voir expl.
AVAT


Discussion entries: 1





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Insertion (s) / application (s) // ornement (s) voir expl.


Explanation:

Bonjour Francine,

disposez-vous d’une photo ? On trouve « infilatura » autant pour sur des modèles où un matériau (métal ou autre) est "appliqué par-dessus" que lorsque celui-ci est "inséré dans".

En l’absence de photo ou de plus d’éléments, « insertion » peut aussi bien indiquer une application "interne" qu’une superposition (application).


Avec réserve, je me permets de hasarder une traduction :

Les embouts sont rehaussés* d’une insertion en métal / métallique

ou, plus simplement : … sont rehaussés* d’ornements en métal

(*) enrichis, embellis, agrémentés, habillés, garnis, soulignés, décorés…


Altri spunti : garniture, décoration, (revêtement ?), seule une image permettrait de mieux choisir


--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2018-07-27 07:55:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien Francine, merci à vous. Est-ce que ce terme était adapté au modèle de lunettes en question ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2018-07-27 09:30:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci beaucoup pour retour Francine, il est toujours intéressant de connaître le choix final.
Très bonne journée à vous.

AVAT
Italy
Local time: 09:27
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Un grand merci
Notes to answerer
Asker: Le client semble satisfait vu qu'il a accepté la traduction sans commentaire

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search