società capogruppo di diritto internazionale

French translation: filiale italienne de YYY, société de droit international, ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:filiale italiana della YYY, società capogruppo di diritto internazionale, ...
French translation:filiale italienne de YYY, société de droit international, ...
Entered by: elysee

20:01 Mar 15, 2005
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / presentazione ditta
Italian term or phrase: società capogruppo di diritto internazionale
La XXX è la filiale italiana della YYY, società capogruppo di diritto internazionale, specializzata nella progettazione, produzione e commercializzazione di apparecchiature per la diffusione ed il controllo dell'aria.

Mi crea un problema "capogruppo" in questa espressione. Come si chiama esattamente in FR ?
grazie 1000.
elysee
Italy
Local time: 09:28
V.S.
Explanation:
capogruppo = société mère (Parent company en anglais) réf. GDT et Dico d'économie Michel Valente (Ed. Dalloz)
Définition :
Société qui détient directement ou indirectement la majorité des participations financières d'une autre ou de plusieurs autres sociétés, ses filiales, et qui exerce par conséquent un pouvoir de contrôle sur celles-ci.
società di diritto internazionale = société de droit international...
Toutefois, tu ne trouveras pas les deux expressions associées.
Personnellement j'omettrais donc "mère" dans le sens où le fait de parler d'une filiale implique forcément que la société de référence YYY est la société mère qui domine la société XXX.
--> XXX est la filiale italienne de YYY, société de droit international, spécialisée dans la conception, la production et la commercialisation de ...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:28
Grading comment
Merci beaucoup pour les explications claires..(en effet je connaissais le terme "mère" mais je n'y avais pas pensé maintenant. Idem pour "droit international" mais ton idée mixte ne m'avait pas effleurée!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4V.S.
Agnès Levillayer


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
V.S.


Explanation:
capogruppo = société mère (Parent company en anglais) réf. GDT et Dico d'économie Michel Valente (Ed. Dalloz)
Définition :
Société qui détient directement ou indirectement la majorité des participations financières d'une autre ou de plusieurs autres sociétés, ses filiales, et qui exerce par conséquent un pouvoir de contrôle sur celles-ci.
società di diritto internazionale = société de droit international...
Toutefois, tu ne trouveras pas les deux expressions associées.
Personnellement j'omettrais donc "mère" dans le sens où le fait de parler d'une filiale implique forcément que la société de référence YYY est la société mère qui domine la société XXX.
--> XXX est la filiale italienne de YYY, société de droit international, spécialisée dans la conception, la production et la commercialisation de ...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 09:28
Native speaker of: French
PRO pts in category: 76
Grading comment
Merci beaucoup pour les explications claires..(en effet je connaissais le terme "mère" mais je n'y avais pas pensé maintenant. Idem pour "droit international" mais ton idée mixte ne m'avait pas effleurée!)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search