Pilastrino per pistone

French translation: socle pour piston

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Pilastrino per pistone
French translation:socle pour piston
Entered by: Vanessa Di Franco

16:01 Jun 12, 2014
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Ascenseurs
Italian term or phrase: Pilastrino per pistone
Bonjour,

Je n'arrive pas à trouver l'équivalent français de ce terme qui apparait dans un devis pour le montage d'un ascenseur.

Voici le contexte:
ARCATA: completa di paracadute a presa progressiva, pattini di scorrimento, dispositivo di prova allentamento funi, arcatina per pistone, ammortizzatori a molla, travetto fondo fossa, "pilastrino per pistone".

Est-ce que quelqu'un s'y connait en ascenseurs?

Merci!
Vanessa Di Franco
Local time: 02:24
colonne pour piston
Explanation:
Juste une tentative
http://www.montremoicomment.com/expliquer/comment-fonctionne...

Le piston et le vérin : comme une seringue, ces deux éléments régulent le passage de l'huile ou de la solution aqueuse. Par pression du liquide dans la colonne du vérin, le piston monte dans celle-ci et pousse la cabine pour l'élever. Dans le cas de bâtiments très hauts, le piston peut être télescopique afin de se déployer et de parcourir davantage d'étagères. La colonne et le piston devant être de même hauteur que les étages parcourus, ces éléments étaient souvent enterrés dans le sol. Aussi, le piston télescopique permet d'éviter cette manœuvre.

Prova a vedere anche questo documento:
http://www.google.com/patents/EP2199244B1?cl=fr

Pourrait-il aussi s'agir de "butée mécanique" ? Ci-dessous un site qui pourrait s'avérer utile:
http://www.ascenseurestrie.com/dictionnaire?utf8=✓&q=piston&...


--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2014-06-23 11:53:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci pour les points, surtout qu'apparemment je n'ai pas donné la bonne réponse !!! Juste pour savoir (et éventuellement pour faire une entrée de glossaire qui pourrait être utile à tous nos collègues) quelle est la réglementation - ou le lien - dans laquelle vous avez trouvé le mot "socle"?
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 02:24
Grading comment
Merci pour votre aide. Finalement j'ai trouvé la règlementation européene en français et en italien et il semblerait que l'équivalent soit"socle".
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2colonne pour piston
Frédérique Jouannet


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
colonne pour piston


Explanation:
Juste une tentative
http://www.montremoicomment.com/expliquer/comment-fonctionne...

Le piston et le vérin : comme une seringue, ces deux éléments régulent le passage de l'huile ou de la solution aqueuse. Par pression du liquide dans la colonne du vérin, le piston monte dans celle-ci et pousse la cabine pour l'élever. Dans le cas de bâtiments très hauts, le piston peut être télescopique afin de se déployer et de parcourir davantage d'étagères. La colonne et le piston devant être de même hauteur que les étages parcourus, ces éléments étaient souvent enterrés dans le sol. Aussi, le piston télescopique permet d'éviter cette manœuvre.

Prova a vedere anche questo documento:
http://www.google.com/patents/EP2199244B1?cl=fr

Pourrait-il aussi s'agir de "butée mécanique" ? Ci-dessous un site qui pourrait s'avérer utile:
http://www.ascenseurestrie.com/dictionnaire?utf8=✓&q=piston&...


--------------------------------------------------
Note added at 10 jours (2014-06-23 11:53:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci pour les points, surtout qu'apparemment je n'ai pas donné la bonne réponse !!! Juste pour savoir (et éventuellement pour faire une entrée de glossaire qui pourrait être utile à tous nos collègues) quelle est la réglementation - ou le lien - dans laquelle vous avez trouvé le mot "socle"?

Frédérique Jouannet
Local time: 02:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci pour votre aide. Finalement j'ai trouvé la règlementation européene en français et en italien et il semblerait que l'équivalent soit"socle".
Notes to answerer
Asker: EuropéeNNe bien sûr!

Asker: Voici les liens: http://www.incsa.net/files/verbalift/n_te/UNI%20EN%2081-2_2010_EIT.pdf http://www.afsra.free.fr/Textes/NF812.pdf

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search