cannuccia di applicazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:cannuccia di applicazione
French translation:tube
Entered by: Frédérique Jouannet

10:22 Jul 27, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / contenitori per crioterapia
Italian term or phrase: cannuccia di applicazione
Attualmente, il fluido refrigerante da impiegare nella crioterapia viene conservato in contenitori pressurizzati con erogatori tipo spray con valvola di apertura/chiusura a pressione.
I contenitori noti comprendono anche un condotto o ***cannuccia di applicazione ***amovibile, alla cui estremità è posta una spugnetta o tampone applicatore atto ad assorbire e condurre il fluido refrigerante fuoriuscito dal contenitore.
Detta spugnetta o tampone applicatore imbevuto del fluido refrigerante viene applicato sulla parte da trattate, che viene così congelata, provocando la rottura delle membrane cellulari e il successivo distaccamento dermo-epidermico.

Nei contenitori noti, detto condotto o ***cannuccia*** è applicata all’erogatore del contenitore in modo amovibile al momento dell’utilizzo, cioè l’utente deve innanzi tutto applicare la cannuccia, poi posizionare il tampone e infine eseguire l’erogazione e l’applicazione del fluido

Si parla di recipienti per crioterapia (per esempio per il trattamento delle verruche). Io avevo pensato di tradurre CANNUCCIA con CANULE, ma questo termine mi sembra più adatto ad un trattamento invasivo, tipo "canule à trachéotomie".... sbaglio?

Grazie anticipate per il vostro aituto.
Frédérique Jouannet
Local time: 14:32


Summary of answers provided
4embout
Agnès Levillayer
3applicateur à paille
Christine Cramay-Valentini
3applicateur
Madeleine Rossi


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
applicateur


Explanation:

Je serais d'accord avec Agnès... "embout" me semble convenir dans ce cas, et oui, "canule" s'applique à un soin ou traitement genre trachéo. Du moins invasif!

Donc... dans la suite de ce que propose Agnès, j'enchaîne avec "applicateur".

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-07-27 13:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne vois que "embout applicateur" (en mousse) sur le web...
;-)

À mon avis, ton jour de chance va se jouer à pile ou face!!! y a des jours comme ça... (moi je cherche des synonymes compréhensibles à des mots en italien médiéval...!).
Ciao!

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 14:32
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: Ce n'est pas mon jour de chance !!! J'ai déjà utilisé APPLICATEUR pour filtro applicatore qui est mentionné en alternative à SPUGNETTA. La "cannuccia" en question fait un peu penser au tube d'une bombe à air comprimé

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
embout


Explanation:
3 marques différentes de traitement cryogénique en aérosol utilisent le mot embout

http://www.doctissimo.fr/html/sante/mag_2000/mag1606/sa_1836...
http://pourelles.orange.fr/Pages/Sante/sante_pratique/FLA/8-...
http://www.monguidesante.com/cryopharma-traitement-verrues-p...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-07-27 13:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

tu as raison, je pensais que c'était le tout qui était à usage unique...
Pour les mêmes produits, je trouve le mot "clé" (?!)
http://www.pharma-z.com/CryoPharma,Parapharmacie,Verrues-645...
www.santemoinschere.com/...verrues.../product_info.php?...
http://www.para-pharmacie-geant.com/product_info.php?product...

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2009-07-27 13:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dans http://www.pharma-z.com/CryoPharma,Parapharmacie,Verrues-645... applicateur correspond en effet à l'embout mousse donc ça ne colle pas non plus

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 14:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Merci Agnès, mais dans ce cas EMBOUT se rapporte plutôt à la "spugnetta" ou bien au "tampone", puisqu'ils sont jetables (tel qu'il est indiqué dans les sites que tu me proposes), alors que la CANNUCCIA ne l'est pas. En fait, je cherche une traduction appropriée pour le support de l'embout.

Asker: En fait, j'avais pensé aussi à TIGE... mais ce terme ne me plaît pas beaucoup

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
applicateur à paille


Explanation:
J'ai pensé à la paille pour boire, d'où cette idée, et j'ai trouvé un doc qui emploie "paille" dans le cas d'un spray.

http://www.nucoinc.com/pdf/Polyurethane Foams/PF-50_TDS_FR.p...

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2009-07-27 14:44:48 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore : PAILLE APPLICATRICE.

http://www.rueduvelo.com/finish-line-graisse-plongeurs-stanc...

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 14:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search