GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:16 Sep 4, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Nutrition / aliments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Carmignani Italy Local time: 08:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Le milk-shake aux fruits |
| ||
3 | Jus de fruits frais ou de fruits fraîchement pressés |
| ||
3 | vsotto |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
frullato Le milk-shake aux fruits Explanation: http://www.cuisinorama.com/recettes/milk-shake_aux_fruits_96... http://www.intermarche.com/pages/cmd.aspx?domain=cms&action=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frullato Jus de fruits frais ou de fruits fraîchement pressés Explanation: Je suis d'accord avec les deux premières propositions de Sylvia. A la place de Milk-shake aux fruits, je pense plutôt à jus de fruits frais ou fraîchement pressés. Le milk-shake c est avec de la glace et du lait, alors qu'ici il s'agit de fruits passés "al frullatore", sans plus. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
frullato vsotto Explanation: Per gli esempi che hai dato, userei rispettivamente: purée de légumes salde mixte passée au mixeur milk-shake aux fruits -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-09-04 19:48:57 GMT) -------------------------------------------------- correggo "salade mixte ..." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.