filtro ad alto battente

French translation: V.S.

16:16 Apr 16, 2005
Italian to French translations [PRO]
Other
Italian term or phrase: filtro ad alto battente
Merci!
MYRIAM LAGHA
Local time: 21:58
French translation:V.S.
Explanation:
Battente / "charge d'eau" correspond à la hauteur d'eau qui se trouve au-dessus d'un filtre ou de l'orifice d'aspiration d'une pompe par exemple.
Dans la phrase indiquée s'agissant "depuratori ad alto battente" pour la filtration d'huiles on peut difficilement parler de charge d'eau mais je vois que dans un domaine similaire "ad alto battente" semble correspondre à l'idée de "deep tank"
users.libero.it/whef/White_Helmets/pianital.htm
Le terme "haute capacité" même si ça évoque aussi l'idée de contenance me semble trop lié à la capacité filtrante du media, or avec "battente" on évoque la hauteur de la colonne surmontant le filtre et donc à la pression à laquelle est soumise le lit filtrant
On peut peut-être parler de charge statique élevée? La possibilité de filtrer 2000/1000 litres/minute d'huile entière laisse supposer qu'il s'agit d'une très grosse installation.
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:58
Grading comment
g demandé au client et ta traduction convient très bien!
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2V.S.
Agnès Levillayer


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
V.S.


Explanation:
Battente / "charge d'eau" correspond à la hauteur d'eau qui se trouve au-dessus d'un filtre ou de l'orifice d'aspiration d'une pompe par exemple.
Dans la phrase indiquée s'agissant "depuratori ad alto battente" pour la filtration d'huiles on peut difficilement parler de charge d'eau mais je vois que dans un domaine similaire "ad alto battente" semble correspondre à l'idée de "deep tank"
users.libero.it/whef/White_Helmets/pianital.htm
Le terme "haute capacité" même si ça évoque aussi l'idée de contenance me semble trop lié à la capacité filtrante du media, or avec "battente" on évoque la hauteur de la colonne surmontant le filtre et donc à la pression à laquelle est soumise le lit filtrant
On peut peut-être parler de charge statique élevée? La possibilité de filtrer 2000/1000 litres/minute d'huile entière laisse supposer qu'il s'agit d'une très grosse installation.

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 21:58
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2045
Grading comment
g demandé au client et ta traduction convient très bien!
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search