Vers de G. Pascoli

French translation: Voir ci-dessous

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Vers de G. Pascoli
French translation:Voir ci-dessous
Entered by: Christine Cramay-Valentini

22:19 Nov 24, 2005
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: Vers de G. Pascoli
Est-ce que l’un de vous possède une traduction en français des Chants de Castelvecchio de G. Pascoli ?…
J’aurais besoin du vers suivant:
Tu, placido e pallido ulivo,
non dare a noi nulla; ma resta!
ma cresci, sicuro e tardivo,
nel tempo che tace!
(34. La canzone dell'ulivo, strophe VI)

A défaut de traduction “officielle”, si ça vous inspire, vos suggestions sont les bienvenues
Agnès Levillayer
Italy
Local time: 12:08
Voir ci-dessous
Explanation:
Je ne possède pas de traduction de ces Chants, mais voici le fruit de mon inspiration.
Toi, placide et pâle olivier,
ne nous donne rien, mais reste,
mais croîs, sûr et tardif,
dans le temps qui se tait.

Traduction assez littérale, mais je ne vois pas l'intérêt de trop modifier le texte ici.
Selected response from:

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 12:08
Grading comment
Merci d'avoir relevé le défi.
Le client n'a pas encore décidé s'il était bien nécessaire de déranger Pascoli pour vanter les mérites de l'huile d'olive !
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Voir ci-dessous
Christine Cramay-Valentini


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir ci-dessous


Explanation:
Je ne possède pas de traduction de ces Chants, mais voici le fruit de mon inspiration.
Toi, placide et pâle olivier,
ne nous donne rien, mais reste,
mais croîs, sûr et tardif,
dans le temps qui se tait.

Traduction assez littérale, mais je ne vois pas l'intérêt de trop modifier le texte ici.

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
Merci d'avoir relevé le défi.
Le client n'a pas encore décidé s'il était bien nécessaire de déranger Pascoli pour vanter les mérites de l'huile d'olive !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search