avezzare

French translation: accoutumer/habituer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:avezzare
French translation:accoutumer/habituer
Entered by: Virginie Ebongué

23:11 Oct 9, 2007
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / histoire et mythologie
Italian term or phrase: avezzare
"Questo a un Genio Guerrier gradito hostello
Delle Caccie Regali
Fondò il secondo CARLO EMANUELLO
Per avezzar gli strali Della Dea delle Caccie a quei di Marte,
Che la Caccia e la Guerra è un'istess'arte"

Comment comprenez-vous ce terme dans ce contexte?
Merci pour vos suggestions.
Virginie Ebongué
Italy
Local time: 10:07
accoutumer/habituer
Explanation:
Gli strali sono i dardi, in questo contesto mi sembra che la traduzione giusta sia la classica.

Si vuole far capire che i dardi della dea della caccia devono adeguarsi, abituarsi, mettersi alla stregua dei dardi della guerra, poiché qui la caccia e la guerra sono equiparate.

HIH
Selected response from:

Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 10:07
Grading comment
Merci beaucoup à toutes et bonne semaine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3accoutumer/habituer
Emanuela Galdelli
3vd spiegazione
Ivana Giuliani


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
avvezzare/avezzare
accoutumer/habituer


Explanation:
Gli strali sono i dardi, in questo contesto mi sembra che la traduzione giusta sia la classica.

Si vuole far capire che i dardi della dea della caccia devono adeguarsi, abituarsi, mettersi alla stregua dei dardi della guerra, poiché qui la caccia e la guerra sono equiparate.

HIH


Emanuela Galdelli
Italy
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup à toutes et bonne semaine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F.Persio
4 hrs
  -> grazie, Sofia

agree  1000n
11 hrs
  -> thanks, 1000n

agree  Lorenza Valt
11 hrs
  -> merci, lolyvalt
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vd spiegazione


Explanation:
Habituer, ma in questo caso a mio avviso significa dresser/éduquer


--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2007-10-10 08:26:37 GMT)
--------------------------------------------------

il significato dell'epigrafe posta all'ingresso della Venaria Reale è proprio quello proposto da Emanuela, per questo proponevo come sinonimo di avvezzare éduquer che mi sembrava un pò più forte di habituer, infatti si partiva dalla caccia proprio come educazione alla guerra, alla scalata politica , infatti attraverso la caccia , ci si allenava all'arte del buon governo.

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search