alla domanda come stesse

French translation: lorsqu'on/il /elle lui demanda comment il allait (da adattare a secondo del soggetto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:alla domanda come stesse
French translation:lorsqu'on/il /elle lui demanda comment il allait (da adattare a secondo del soggetto)
Entered by: Rosalba Sorrentino

16:47 Apr 23, 2004
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Italian term or phrase: alla domanda come stesse
e alla domanda come stesse, Ferecide rispose: sto bene!

...et à le question comment cela lui allait, Ferecide répondit ??? BOF!

lo so! è una frase stupidina, ma non ne esco... HELP!....sarà che sono stanca, sarà che è venerdi, non mi capisco, mi sono bloccata di nuovo! cmq, grazie in anticipo a tutti!!
Rosalba Sorrentino
Local time: 05:44
lorsqu'on/il /elle lui demanda comment il allait (da adattare a secondo del soggetto)
Explanation:
Se il soggetto è sconosciuto, utilizza *on*.

Altrimenti :
*lorsque je lui demandai*
*lorsque tu lui demandas* (improbabile, ma non si sa mai ;-)...)
*lorsqu'il/elle lui demanda*
*lorsque nous lui demandâmes*
*lorsque vous lui demandâtes* (idem, poco probabile...)
*lorsqu'ils/elles lui demandèrent*
Selected response from:

Jordane Boury
France
Local time: 05:44
Grading comment
Merci!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lorsqu'on/il /elle lui demanda comment il allait (da adattare a secondo del soggetto)
Jordane Boury
4Interrogé sur son état d'âme, F. répondit: je vais bien
céline Camoin
3 +1comment allait-il/comment ça allait
A-Z Trans (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
comment allait-il/comment ça allait


Explanation:
je crois plutot comment allait-il.


--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 18:05:06 (GMT)
--------------------------------------------------

à lA question comment allait-il..

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 18:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------

à la question \"comment ça va?\", Ferecide répondit: ça va!
bisognerebbe capire chi chiede, che rapporto c\'è, amichevole, formale... quale è il tono?

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 18:29:11 (GMT)
--------------------------------------------------

bisognerebbe conoscere la situazione, i personaggi..

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 18:57:45 (GMT)
--------------------------------------------------

bisognerebbe conoscere la situazione, i personaggi..

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-23 19:17:19 (GMT)
--------------------------------------------------

bisognerebbe conoscere la situazione, i personaggi..

A-Z Trans (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  byteman
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Interrogé sur son état d'âme, F. répondit: je vais bien


Explanation:
variante

céline Camoin
Italy
Local time: 05:44
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lorsqu'on/il /elle lui demanda comment il allait (da adattare a secondo del soggetto)


Explanation:
Se il soggetto è sconosciuto, utilizza *on*.

Altrimenti :
*lorsque je lui demandai*
*lorsque tu lui demandas* (improbabile, ma non si sa mai ;-)...)
*lorsqu'il/elle lui demanda*
*lorsque nous lui demandâmes*
*lorsque vous lui demandâtes* (idem, poco probabile...)
*lorsqu'ils/elles lui demandèrent*

Jordane Boury
France
Local time: 05:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giacomo (X)
22 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search