Cuffia-tromba manica

French translation: partie supérieure/haut de (la) tête de manche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Cuffia-tromba manica
French translation:partie supérieure/haut de (la) tête de manche
Entered by: Christine Cramay-Valentini

09:48 Sep 30, 2018
Italian to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Technique du moulage (hau
Italian term or phrase: Cuffia-tromba manica
Il s’agit d’un terme apparaissant plusieurs fois dans un manuel de technique de moulage en couture. En voici quelques exemples :
- Per un capo casual o sportivo, l’inclinazione della manica sarà maggiore, quindi a seconda di essa cambierà anche l’altezza della cuffia-tromba della manica e la sua larghezza.
- Ripota-re la larghezza del fondo e accennare la forma della cuffia-tromba (che in corso d’opera potrebbe cambiare) ricopiandone il giromanica davanti e dietro dalla base della giacca.
Le terme italien « tromba manica » correspond à celui de « tête de manche », mais j’ai du mal à traduire l’ensemble… J’ai pensé que « cuffia » pourrait être ce qu’on appelle « embu », mais sans certitude !

Un grand merci pour votre réponse !
Murielle Pahaut
Italy
Local time: 00:34
partie supérieure de la tête de manche
Explanation:
https://tecnologiemoda.files.wordpress.com/2014/05/base_mani...
AS definisce l'altezza della cuffia della manica, che è sempre in relazione al livello ascellare del capo a cui si riferisce. AS = ½ livello ascellare compreso vv + 3 ...

http://www.forumdicucito.com/t9313-controllo-maniche
Cuffia = curva della spalla

https://www.pandsurf.com/tutorial-cucire-maniche-palloncino/
Cuffia = parte alta della manica.

Finalement, mes dernières recherches me laissent penser que EMBU n'est pas la bonne traduction pour "cuffia".
Souvent, dans les sites où l'on parle d'embu, on comprend qu'il s'agit d'un défaut (surplus/excédent de tissu) qu'il faut résoudre, or la "cuffia di manica/della manica" n'est pas un défaut, cela semble correspondre à la "partie supérieure" de la manche ou tête de manche.

Je ne suis pas spécialisée dans ce domaine, donc je vous ai fourni une traduction-définition.
Il doit exister un terme plus précis que je n'ai pas trouvé.

Lors de la transformation en cape, conserver la partie supérieure de la tête de manche : tailleur avec cigarette et épaulette. • Passage des avants bras par une ...
https://fr.linkedin.com/in/fanny-valera-61814785




--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2018-10-01 07:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

Il existe aussi le terme "sommet de la tête de manche".

https://www.threadandneedles.org/groupes/le-collectif-des-gr...
et pour les manches (qui doivent pendre depuis le sommet de la tête de manche , en plus, dans une manche en biais, on ne peut pas bouger), et pour les tissus ...
Selected response from:

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 00:34
Grading comment
Merci pour votre réponse. Oui, c'est apparemment le terme utilisé. Partie supérieure/haut de tête de manche
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3partie supérieure de la tête de manche
Christine Cramay-Valentini


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partie supérieure de la tête de manche


Explanation:
https://tecnologiemoda.files.wordpress.com/2014/05/base_mani...
AS definisce l'altezza della cuffia della manica, che è sempre in relazione al livello ascellare del capo a cui si riferisce. AS = ½ livello ascellare compreso vv + 3 ...

http://www.forumdicucito.com/t9313-controllo-maniche
Cuffia = curva della spalla

https://www.pandsurf.com/tutorial-cucire-maniche-palloncino/
Cuffia = parte alta della manica.

Finalement, mes dernières recherches me laissent penser que EMBU n'est pas la bonne traduction pour "cuffia".
Souvent, dans les sites où l'on parle d'embu, on comprend qu'il s'agit d'un défaut (surplus/excédent de tissu) qu'il faut résoudre, or la "cuffia di manica/della manica" n'est pas un défaut, cela semble correspondre à la "partie supérieure" de la manche ou tête de manche.

Je ne suis pas spécialisée dans ce domaine, donc je vous ai fourni une traduction-définition.
Il doit exister un terme plus précis que je n'ai pas trouvé.

Lors de la transformation en cape, conserver la partie supérieure de la tête de manche : tailleur avec cigarette et épaulette. • Passage des avants bras par une ...
https://fr.linkedin.com/in/fanny-valera-61814785




--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2018-10-01 07:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

Il existe aussi le terme "sommet de la tête de manche".

https://www.threadandneedles.org/groupes/le-collectif-des-gr...
et pour les manches (qui doivent pendre depuis le sommet de la tête de manche , en plus, dans une manche en biais, on ne peut pas bouger), et pour les tissus ...

Christine Cramay-Valentini
Italy
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Grading comment
Merci pour votre réponse. Oui, c'est apparemment le terme utilisé. Partie supérieure/haut de tête de manche
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search