bene culturale sparso

German translation: abseits gelegenes Kulturgut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:bene culturale sparso
German translation:abseits gelegenes Kulturgut
Entered by: Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi

07:15 Oct 11, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase: bene culturale sparso
L´agriturismo è realizzato all'interno di un casolare classificato "bene culturale sparso".

Hat das jemand schon gehört? Abgelegenes Kulturgut.... ???
Besten Dank
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 09:52
abseits gelegenes Kulturgut
Explanation:
Soweit ich weiß, werden Agritourismi oder andere Betriebe, die in abseits gelegenen Zonen liegen, staatlich gefördert ..deshalb vielleicht der Einschub 'classificato ...'
Außerdem hebt's gut die isolierte, ruhige Lage hervor :-)))

Gruß

Lalita

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-10-11 08:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

Der passende Confidence-Level wäre 4 oder 4,5 (gibt\'s leider nicht); bezüglich des Sinnes des Ausdrucks bin ich mir ziemlich sicher.
Selected response from:

Lalita
Italy
Local time: 09:52
Grading comment
BASTAAAA..... Grins. Das passt am Besten in den Kontext. Die Beschreibung der wunderschönen, idyllischen Umgebung hab ich im sonstigen Kontext zur Genüge, aufdass man sich ein Bild machen kann. Vielen Dank euch allen!!!! :-)))))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kulturgut
Aniello Scognamiglio
3abseits gelegenes Kulturgut
Lalita
3 -1Verstreutes Kulturgut
Merlinux
3 -1Einzelwerk des Kulturguts
Martina Frey


Discussion entries: 7





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Einzelwerk des Kulturguts


Explanation:
oder Kulturgut*element* (ich weiß nicht, ob es das überhaupt gibt??)
So etwas in der Art verstehe ich darunter. Im Französischen nennt sich das "bien culturel isolé", also etwas in sich Abgeschlossenes, nicht zu einer Reihe von ähnlichen Dingen Gehörendes.

Martina Frey
Local time: 09:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Merlinux: Non, isolé est le contraire de dispersé, si je ne me tromperais pas :-)
3 mins

neutral  Aniello Scognamiglio: was den Begriffsvorschlag betrifft "disagree", aber Deine Erläuterung geht in die richtige Richtung:-)
39 mins
  -> Ich habe versucht, das "abgelegen" zu umschreiben, aber auch mein erster Gedanke war, dass man es besser weglässt, bevor man es irgendwie umständlich und schwerfällig im Deutschen wiedergibt.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kulturgut


Explanation:
absolut ruhig mit traumhafter Aussicht.

Ich denke nicht, dass die Übersetzung von "sparso" hier zwingend ist. Gemeint ist, dass sich das Objekt (ehemaliges Bauernhaus) in wunderschöner Hügellandschaft befindet, touristisch nicht verdorben, da nicht für die Massen gedacht, beinahe schon schon etwas "abseits" gelegen... Falls Du trotzdem eine Übersetzung verwenden möchtest, finde ich Dein "abgelegenes" Kulturgut gar nicht schlecht;-)

Ich habe mir diese Site mal angesehen und ein paar andere
http://www.umbrientoskana.de/Unsere_Feriendomizile/domizile/...

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Merlinux: Allein mit einem Beipiel unter Hunderten ist es m. E. nicht unbedingt zutreffend. Sparso sollte hier näher spezifiziert werden ... daher mein disagree.;-)
16 mins
  -> Vorschlag nochmal aufmerksam durchlesen, bitte! Den Link habe ich gebracht, damit jeder das Kulturgut sehen kann, er ist kein Übersetzungsvorschlag!

agree  Martina Frey: da geb ich dir voll und ganz Recht!
19 mins
  -> Ahhh, grüß Dich Martina, Du hast mich verstanden:-))
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abseits gelegenes Kulturgut


Explanation:
Soweit ich weiß, werden Agritourismi oder andere Betriebe, die in abseits gelegenen Zonen liegen, staatlich gefördert ..deshalb vielleicht der Einschub 'classificato ...'
Außerdem hebt's gut die isolierte, ruhige Lage hervor :-)))

Gruß

Lalita

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-10-11 08:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

Der passende Confidence-Level wäre 4 oder 4,5 (gibt\'s leider nicht); bezüglich des Sinnes des Ausdrucks bin ich mir ziemlich sicher.

Lalita
Italy
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
BASTAAAA..... Grins. Das passt am Besten in den Kontext. Die Beschreibung der wunderschönen, idyllischen Umgebung hab ich im sonstigen Kontext zur Genüge, aufdass man sich ein Bild machen kann. Vielen Dank euch allen!!!! :-)))))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio: Vom Sinn her durchaus korrekt (vergleichbar mit "abgelegenes Kulturgut", aber: "abseits" klingt etwas negativ und das würde ich in diesem Zusammenhang vermeiden).
53 mins
  -> Aniello, sorry, bin nicht einverstanden! In deiner Antwort, 30 MINUTEN NACH MEINER ABGEGEBEN, sprichst du selber von abseits bzw. abgelegen; das ist der KERN des Ausdrucks. Negativ finde ich daran gar nichts, im Gegenteil, was will ein Urlauber mehr?
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Verstreutes Kulturgut


Explanation:
Im Momen verstehe ich so: "Verstreutes Kulturgut". Oder das wird verbreitet etc...


--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2004-10-11 07:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hier ein Beispiel:

Ad altri non è andata così bene. ... a dispetto del suo patrimonio artistico, culturale, religioso e ... dell’Africa; perennemente in ordine sparso al Consiglio ...

Ordine sparso = verbreitet, zerstreut...


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2004-10-11 07:52:15 GMT)
--------------------------------------------------

tanto importante quanto sparso in maniera ... in gran parte suddivise e disperse nel corso ... analizzato nella sua natura di bene culturale: partendo dalle ...

sparso => subdivise (unterteilt) und disperse (zerstreut) usw...


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-10-11 07:55:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nach Prüfung wäre es in französisch: patrimoine culturel dispersé


--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2004-10-11 08:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Letztendlich ziehe ich vor: \"Verbreitung von Kulturgut\"

Quellen: überall auf Google


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-10-11 08:49:43 GMT)
--------------------------------------------------

part. pass. di spargere
¶ agg.
1 si dice di un insieme di cose che sono poste qua e là senza ordine: fogli sparsi sul tavolo; capelli sparsi sulle spalle, sciolti, lasciati ricadere naturalmente | ordine sparso, (mil.) formazione nella quale i soldati si dispongono o si susseguono a intervalli irregolari in modo da essere meno vulnerabili; (fig. scherz.) senza ordine, in modo non organizzato: marciare in ordine sparso
2 (lett.) cosparso: un prato sparso di fiori | viso sparso di rossore, soffuso di rossore
§ sparsamente avv. qua e là senza ordine.

In diesem Zusammenhang denke ich eigentlich, daß es gar nicht ausreicht, ein Haus oder einen Grundstück mit Bild aus dem Internet als Beispiel zu zeigen, insofern daß nichts sagt, ob das Objekt nach dem Kontext für diese Übersetzung als *nur* isoliert, abgelegt, oder zerstreut etc... zu verstehen ist, vor allem wenn es sich offensichtlich um Agrartourismus handelt, so daß ich davon ausgehen kann, es gäbe da mehrere unterteilte Objekte, seien sie zusammen oder isoliert voneinander aber wegen „sparso“ sicherlich verbreitet bzw. verstreut oder hier und da abgelegt.


Merlinux
Local time: 09:52
Grading comment
Sorry, aber das ist zu wortwörtlich und trifft die Sache nicht. Verstreutes Kulturgut gibt keinen Sinn :-)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Aniello Scognamiglio: da muss ich Helene zustimmen. Übrigens: Dürfen wir Deine Muttersprache erfahren? //add: meine Frage war sachlich gemeint, oder hast *DU* keine Muttersprache?
46 mins
  -> Italienisch ist die Sprache meiner Großeltern hey hey hey // Die Sprache des Himmels ist meine Muttersprache ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sorry, aber das ist zu wortwörtlich und trifft die Sache nicht. Verstreutes Kulturgut gibt keinen Sinn :-)))



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search