Piante annaffiate

German translation: frischbegossene Pflanzen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Piante annaffiate
German translation:frischbegossene Pflanzen
Entered by: schmurr

20:42 May 2, 2003
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary / Poesie
Italian term or phrase: Piante annaffiate
"Piante annaffiate gorgheggiano, le foglie nere della sera assorbono i miei pensieri ...."
Es geht um das Bild der am Abend gegossenen Pflanzen, die gluckern - am Abend = wenn die Vögel noch einmal so richtig heftig "aufzwitschern", ehe sich die Nacht über alles senkt ... (das "gorgheggiano" bezieht sich also auf die Vögel, die in diesen Pflanzen - Bäume, Sträucher - zuhause sind) - WIE DRüCKE ICH ABER NUN DAS "PIANTE ANNAFFIATE" AUS?
"Gegossene Pflanzen" ... klingt so nach "Bronze" - "Begossene Pflanzen" nach "Pudel" ... also (apropos "Pudel"!): wer kann mir auf den "Kern" helfen?
MBPa
Local time: 07:53
frischbegoss'ne Pflanzen
Explanation:
denn wären sie's vor längerer Zeit, wäre der Effekt weg (der Boden nicht mehr feucht).
Selected response from:

schmurr
Local time: 07:53
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vom Durst gestillte Pflanzen
Ulrike Bader
4frischbegoss'ne Pflanzen
schmurr
4getränkte Pflanzen
Birgit Elisabeth Horn
3besprengte
Monique Messina-Bieri


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
besprengte


Explanation:
oder bewässerte Pflanzen, wohl eher der erste Ausdruck

siehe: Sansoni

Monique Messina-Bieri
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  schmurr: = maschinell statt von Hand
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vom Durst gestillte Pflanzen


Explanation:
so wie ich es verstanden habe, geht es um eine Poesie, und da hört sich besprengte, gegossene, bewässerte u.s.w. Pflanzen nicht gerade poetisch an, zumal sie "gluckern". Mache den obigen "poetischen" Vorschlag, wobei es unwichtig ist ob sie nun gegossen oder besprengt wurden.
Gruss
Ulrike

Ulrike Bader
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1495

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
14 hrs

agree  Lalita: zu schön!!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
getränkte Pflanzen


Explanation:
nicht so schön wie der Vorschlag von Ulrike, aber immerhin eine kurze Alternative

Birgit Elisabeth Horn
Italy
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 750
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frischbegoss'ne Pflanzen


Explanation:
denn wären sie's vor längerer Zeit, wäre der Effekt weg (der Boden nicht mehr feucht).

schmurr
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 547
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search