International Translation Day 2018

Join for a FREE event September 25-26th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation


15:49 Feb 12, 2018
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: Considerazioni
Es handelt sich um einen Unterpunkt des Vertrags. Als Beschreibung steht Folgendes: "Il presente contratto è basato su una stretta collaborazione commerciale concedendo la vendita senza diritti d’esclusività nella regione geografica della Svizzera e del Liechtenstein." - meint man hier vielleicht "Geltungsbereich des Vertrags"?
Patrick Kuenig
Russian Federation
Local time: 14:16

Summary of answers provided
Cristina intern



4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

considerazione ("notorietà") = Geltung

Cristina intern
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 89
1 corroborated select project
in this pair and field What is Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search