cartello

German translation: Texttafel

16:06 Sep 27, 2009
Italian to German translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Italian term or phrase: cartello
Per "cartello" si intende una porzione di testo scritto su fondo monocromo (come p. es. le didascalie del cinema muto), inserito mediante montaggio tra due inquadrature.
Non è una "Texteinblendung" dal momento che il testo non si sovrappone all'immagine.
Chi ha idea?
0303456
Italy
Local time: 09:28
German translation:Texttafel
Explanation:
"Zwischentitel" entspricht mAn eher dem Begriff "didascalia". "Cartello" ist allgemeiner und würde mEn eher mit dem Begriff "Texttafel" übersetzt werden können (auch in diesem Kontext).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 18:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:4RDx8nYlSDkJ:www.digemo...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 18:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:GFvKuVxBHgwJ:www.filmze...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 18:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:B3HK6BwOqfYJ:www1.uni-h... (interessante Gegenüberstellung der Begriffe 'didascalia' u. 'Zwischentitel')
Selected response from:

Eike Seemann DipTrans
Local time: 09:28
Grading comment
Danke! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Zwischentitel
Michaela Mersetzky
4Texttafel
Eike Seemann DipTrans
2Zwischentitel
Jule Eitel


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zwischentitel


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Zwischentitel

"Zwischentitel sind Texttafeln, überwiegend in Stummfilmen, die wie ein roter Faden durch einen Film führen oder ihn kommentieren. Sie erklären zumeist das, was der Regisseur oder der Drehbuchautor nicht in die Bildsprache umsetzen wollten oder konnten. (...)
Auch nach dem Ende der Stummfilmzeit wurden Zwischentitel eingesetzt, so z. B. bei Moderne Zeiten (1936) von Charlie Chaplin, bei Silent Movie (1976) von Mel Brooks, bei Juha (1999) von Aki Kaurismäki oder bei Der die Tollkirsche ausgräbt (2005) von Franka Potente.
Zwischentitel kommen mitunter auch bei Tonfilmen zum Einsatz, wenn beispielsweise ein neues Kapitel oder eine bestimmte Szene angekündigt werden soll. So wird bei Der Clou ..."

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jule Eitel: Du warst schneller, ich war mir hingegen nicht ganz sicher
1 min
  -> Liebe Grüße und danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Zwischentitel


Explanation:
oder Texttafel (bin mir insgesamt unsicher, daher nur als Idee...)

Zwischentitel sind Texttafeln, überwiegend in Stummfilmen, die wie ein roter Faden durch einen Film führen oder ihn kommentieren. Sie erklären zumeist das, was der Regisseur oder der Drehbuchautor nicht in die Bildsprache umsetzen wollten oder konnten. Viele Zwischentitel wurden allerdings lediglich eingesetzt, um die Dialoge oder die Erklärung einer Szene für den Zuschauer sichtbar zu machen.



    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Zwischentitel
Jule Eitel
Germany
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Texttafel


Explanation:
"Zwischentitel" entspricht mAn eher dem Begriff "didascalia". "Cartello" ist allgemeiner und würde mEn eher mit dem Begriff "Texttafel" übersetzt werden können (auch in diesem Kontext).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 18:16:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:4RDx8nYlSDkJ:www.digemo...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 18:19:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:GFvKuVxBHgwJ:www.filmze...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-27 18:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:B3HK6BwOqfYJ:www1.uni-h... (interessante Gegenüberstellung der Begriffe 'didascalia' u. 'Zwischentitel')


    Reference: http://209.85.135.132/search?q=cache:nWMY3OdXclUJ:de.wikiped...
Eike Seemann DipTrans
Local time: 09:28
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search