a bocciarda

German translation: stocken, kröneln

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a bocciarda
German translation:stocken, kröneln
Entered by: Miriam Ludwig

15:39 Apr 17, 2005
Italian to German translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: a bocciarda
Hier der Kontext:

"La zona adibita al ricevimento merci è formata da una piazzola per lo smistamento delle merci e da una rampa per l’accesso degli autocarri.
La piazzola, realizzata con un getto in cls con interposta rete elettrosaldata, ...dovrà rispettare le dimensioni indicate negli elaborati contrattuali; la finitura superiore dovrà essere realizzata con pastella di quarzo eseguita fresco su fresco e finita *A BOCCIARDA*"

danke!
Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 20:24
s.u.
Explanation:
la bocciarda = Kraus-, Stockhammer

la bocciardatura = Stocken, Krönelm

bocciardare = stocken, kröneln

Das sagt der Marolli dazu und In Klammer steht (mur.)

Müsste passen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-17 15:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

E qui trovi una marea di spiegazioni:

Bearbeitung
... Kröneln: Aufrauhung von Ansichtflächen mit dem Krönel (mittelalterliche Technik an
... Stocken: Skulpturierung gesägter oder bruchrauher Flächen mit dem ...
www.uni-muenster.de/MineralogieMuseum/ bausteine/bausteine4.html

Ciao, Mi
Selected response from:

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 20:24
Grading comment
danke...merkwürdiger Begriff ;-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1s.u.
Miriam Ludwig


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
la bocciarda = Kraus-, Stockhammer

la bocciardatura = Stocken, Krönelm

bocciardare = stocken, kröneln

Das sagt der Marolli dazu und In Klammer steht (mur.)

Müsste passen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-17 15:47:22 GMT)
--------------------------------------------------

E qui trovi una marea di spiegazioni:

Bearbeitung
... Kröneln: Aufrauhung von Ansichtflächen mit dem Krönel (mittelalterliche Technik an
... Stocken: Skulpturierung gesägter oder bruchrauher Flächen mit dem ...
www.uni-muenster.de/MineralogieMuseum/ bausteine/bausteine4.html

Ciao, Mi

Miriam Ludwig
Germany
Local time: 20:24
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 257
Grading comment
danke...merkwürdiger Begriff ;-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel: in meinem Glossar finde ich: bocciardato = gestockt
1 hr
  -> Dann sind wir uns ja mal wieder einig :-). Salutoni!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search