pressurizzando

German translation: Druck hochfahren

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:pressurizzando
German translation:Druck hochfahren
Entered by: cfdrtg

05:46 Apr 28, 2005
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: pressurizzando
Guten Morgen!
Es geht um einen Prüfbericht zur Feuerwiderstands-Klassifizierung eines Bauteils (nichttragend). Hier wird die Versuchsanordnung und der -ablauf beschrieben. Das Element wurde auf den Versuchsofen aufgelegt und die Brenner gezündet.

"La prova è stata eseguita ***pressurizzando*** il forno sperimentale a partire dal decimo minuto fino al termine, al valore di 10 +/- 2 Pa."

Für pressurizzazione habe ich "Druckausgleich" gefunden. Aber mir gelingt kein vernünftiger Satz.
Danke im Voraus.
Martina Frey
Local time: 23:30
Druck hochfahren
Explanation:
Für den Test wurde der Druck im *Ofen ab der 10. Versuchsminute bis zum Ende auf einen Wert von 10 +/- 2 Pa hochgefahren

oder Ähnliches in diese Richtung

Vielleicht hilft dir dieses Glossar auch weiter
Selected response from:

cfdrtg
Local time: 02:00
Grading comment
Nachdem ich mehrere Ingenieure danach befragt habe, bin ich mir ziemlich sicher, dass dies die richtige Interpretation ist. Danke, Daniela.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4unter Druck setzen (HOEPLI - therm)
Carsten Mohr
4Druck hochfahren
cfdrtg
3Anregung
Lalita


Discussion entries: 3





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unter Druck setzen (HOEPLI - therm)


Explanation:
der Druck im Ofen wurde über den normalen Luftdruck erhöht, passt das?

Carsten Mohr
Germany
Local time: 23:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anregung


Explanation:
Langenscheidt sagt zu pressurizzare "unter Überdruck setzen, druckfest machen". Demnach könntest du schreiben "die Überprüfung wurde ausgeführt, indem der Ofen bei .... unter Überdruck gesetzt wurde". Bleibt die Frage, was das für ein Versuchsofen ist und ob wirklich Überdruck benötigt wird??

Habe auf die Schnelle keine Links dazu gefunden ...

Lalita
Italy
Local time: 23:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Druck hochfahren


Explanation:
Für den Test wurde der Druck im *Ofen ab der 10. Versuchsminute bis zum Ende auf einen Wert von 10 +/- 2 Pa hochgefahren

oder Ähnliches in diese Richtung

Vielleicht hilft dir dieses Glossar auch weiter


    Reference: http://www.kalkspatz.ceramic.de/Woerterbuch/lex-gb-de.compl....
cfdrtg
Local time: 02:00
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Nachdem ich mehrere Ingenieure danach befragt habe, bin ich mir ziemlich sicher, dass dies die richtige Interpretation ist. Danke, Daniela.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search