convertite al portatore

German translation: auf den Überbringer umgeschrieben/ übertragen

17:12 May 21, 2013
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Economics / convertite al portatore
Italian term or phrase: convertite al portatore
Salve a tutti,

sto lavorando allo statuto di una s.p.a. e non mi è chiaro il significato di "possono essere convertite al portatore" in questo contesto:

"I versamenti sulle azioni sono richiesti dall’Amministrazione nei termini e modi che reputa convenienti. A carico dei soci in ritardo nei versamenti, decorre l'interesse legale, ferma il disposto dell'art. 2344 Cod. Civ. Le azioni sono nominative e, se interamente liberate, possono essere convertite al portatore o viceversa, qualora non ostino divieti di legge."

Pertanto non saprei nemmeno come tradurlo in tedesco. Qualcosa tipo "sie können dem Inhaber umwandelt werden"?

Grazie,

Stefano
Stefano PL
Belgium
Local time: 08:48
German translation:auf den Überbringer umgeschrieben/ übertragen
Explanation:
sie können ... umgeschrieben werden

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-26 17:08:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

als "Inhaber" kenne ich "titolare"... Wer die Wertpapiere (azioni nominative) vorlegt, kann sie auf den eigenen Namen umschreiben lassen. "Auf den Inhaber umwandeln" macht für mich keinen Sinn.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 08:48
Grading comment
ringrazio per la risposta, ma mi è stato detto che trattandosi di una AG è corretto parlare di "Inhaber" come "portatore" e di "Umwandlung" come "conversione"
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3auf den Überbringer umgeschrieben/ übertragen
Regina Eichstaedter


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auf den Überbringer umgeschrieben/ übertragen


Explanation:
sie können ... umgeschrieben werden

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-26 17:08:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

als "Inhaber" kenne ich "titolare"... Wer die Wertpapiere (azioni nominative) vorlegt, kann sie auf den eigenen Namen umschreiben lassen. "Auf den Inhaber umwandeln" macht für mich keinen Sinn.

Regina Eichstaedter
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Grading comment
ringrazio per la risposta, ma mi è stato detto che trattandosi di una AG è corretto parlare di "Inhaber" come "portatore" e di "Umwandlung" come "conversione"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search