Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
... ne per la verità....
German translation:
...und übrigens nicht
Italian term
... ne per la verità....
es geht darum dass ein Antrag gestellt wurde per Einschreiben (A/R) an eine Versicherung,
außergerichtlich eine Anzahlung zu leisten
anschliessend kommt
che mentre tale ultima richiesta non veniva riscontrata, *né per la verita é mai stata a tutt´oggi riscontrata*, il Dr. ..... inviava email al sottoscritto per comunicare la disponibilità dells societa assicuratrice ad erogare un acconto stragiudiziale
Also wurde jenes Einschreiben nie bestätigt/beantwortet, und die Versicherung tut so als würde sie von sich aus eine Anzahlung anbieten,
aber wie drückt man fraglichen Satz(teil) aus ?
4 +4 | ...und übrigens bis heute nicht beantwortet wurde | Katia DG |
4 | und tatsächlich | Regina Eichstaedter |
Jul 25, 2011 08:44: Regina Eichstaedter changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 25, 2011 10:39: Joan Hass changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/699620">Joan Hass's</a> old entry - "... ne per la verità...."" to ""...und übrigens bis heute nicht beantwortet wurde""
Non-PRO (3): Christel Zipfel, Sibylle Gassmann, Regina Eichstaedter
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
...und übrigens bis heute nicht beantwortet wurde
Während letztgenannter Antrag nicht beantwortet wurde - und übrigens bis heute unbeantwortet geblieben ist -, teilte Dr. XXX dem Unterzeichner per E-Mail mit, dass die Versicherung bereit sei, ...
ah, ....verità = und wahrhaftig bis heute unbeantwortet blieb? ja, das könnte hinhauen |
agree |
dtl
: è quello che intendevo io!
20 mins
|
agree |
Silvia Iurilli
1 hr
|
agree |
Sabine De Cecco-Wilding
1 hr
|
agree |
Sibylle Gassmann
19 hrs
|
und tatsächlich
während der erste Antrag unbeantwortet blieb - und tatsächlich bis zum heutigen Tag nicht beantwortet worden ist -
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-07-19 05:30:53 GMT)
--------------------------------------------------
oder: und in Wahrheit bis heute nicht
Discussion
ma il Dr che ha inviato email é quello della assicurazione che non ha risposto alla lettera che dovrebbe aver ricevuto
é tutto un "casino" che dopo va avanti xche subentra un altro avvocato che pero non sapeva della doppia communicazione etcetc....
potresti girare un film
aber macht keinen Sinn, denn wenn sie nicht beachtet wird, ist klar dass sie nicht beantwortet wird