di qualsiasi genere

09:40 Jul 15, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Vorvertrag Joint Venture
Italian term or phrase: di qualsiasi genere
1.2. Interpretazione
le parole:
- al singolare valgono anche al plurale e viceversa; e
- di qualsiasi genere includono anche gli altri generi.

Hier geht es offensichtlich ums Gendern....wie wird das korrekt ausgedrückt?
Vielen Dank!
Beate Simeone-Beelitz
Austria
Local time: 15:47


Summary of answers provided
5(Wörter) jeglichen (grammatikalischen) Geschlechts
Michaela Mersetzky
3und beinhalten in jeder weise auch die anderen
Ellen Kraus
3eines jeden Genus
Regina Eichstaedter


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(Wörter) jeglichen (grammatikalischen) Geschlechts


Explanation:
... beziehen sich auf alle Geschlechter//Gender-Formen/Gender-Ausprägungen

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 15:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eines jeden Genus


Explanation:
Die Wörter eines jeden Genus beziehen sich auch auf Personen des anderen Geschlechts (oder der anderen Geschlechter, weil es jetzt in Deutschland 3 verschiedene gibt)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-15 10:59:22 GMT)
--------------------------------------------------

oder: .... können auch Personen eines anderen Geschlechts bezeichnen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-15 11:04:37 GMT)
--------------------------------------------------

Wörter bezeichnen unabhängig von ihrem Genus Personen jedes Geschlechts.

Regina Eichstaedter
Local time: 15:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 443
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
und beinhalten in jeder weise auch die anderen


Explanation:
genere bedeutet auch "Art u. Weise" di qualsiasi genere entspricht im Engl. in any kind, in any way und könnte hier m.E. ebenfalls zutreffen.

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2018-07-15 14:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

"in jeder Hinsicht" wäre vielleicht noch verständlicher

Ellen Kraus
Austria
Local time: 15:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 262
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search