il resto lasciamo ai numeri...

German translation: die Restlichen bleiben Statistik

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il resto lasciamo ai numeri...
German translation:die Restlichen bleiben Statistik
Entered by: swisstell

21:01 Jan 23, 2004
Italian to German translations [Non-PRO]
Marketing
Italian term or phrase: il resto lasciamo ai numeri...
Mir ist die Bedeutung dieses Ausdrucks nicht ganz klar, ich würde ihn als "den Rest können wir ruhig vergessen/ der Rest hat keine Bedeutung" deuten. Aber ich weiß nicht, ob ich damit richtig liege.
Hier der Textzusammenhang:

Dopo l'invio dell'email, saranno necessarie perlomeno altre 3-4 lunghe telefonate, a quel punto avremo un buon collaboratore, e l'augurio è che ogni collaboratore della xxx trovi non 300-400 nomi assolutamente inutili, ma anche solo, si fa per dire, 20 - 30 buoni collaboratori, il resto lo lasciamo ai numeri....
Birgit Schrader
Brazil
Local time: 04:59
die Restlichen bleiben Statistik
Explanation:
die weitern spielen keine Rolle
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 09:59
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2die Restlichen bleiben Statistik
swisstell
4außer Betracht lassen
Miriam Ludwig
4die restlichen kann man vergessen / vernachlässigen / abhaken
Aniello Scognamiglio
3 +1... und was
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
die Restlichen bleiben Statistik


Explanation:
die weitern spielen keine Rolle

swisstell
Italy
Local time: 09:59
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 412
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  smarinella
1 hr
  -> grazie, smarinella

agree  verbis
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die restlichen kann man vergessen / vernachlässigen / abhaken


Explanation:
i.d.S.
gemeint ist, Qualität vor Quantität, besser 5 gute Mitarbeiter als 50 durchschnittliche.

Es gibt noch mehr Möglichkeiten, diese Stelle wiederzugeben, aber dazu bräuchte ich mehr "Futter".

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-01-23 21:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

damit es nicht so negativ bzw. umgangssprachlich klingt, würde ***aussortieren*** auch gut passen.

...20-30 gute Mitstreiter (Mitarbeiter), die restlichen können wir getrost aussortieren.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 876
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... und was


Explanation:
dieser Mitarbeiter sonst noch leistet, überlassen wir den Ziffern.

Eine andere Auslegung, die vielleicht in deinen Kontext passen könnte.
Ciao, Helene

Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 09:59
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 662

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
außer Betracht lassen


Explanation:
... während wir den übrigen Anteil außer Betracht lassen können...

Ciao Miriam


Miriam Ludwig
Germany
Local time: 09:59
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2748
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search