GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:39 Apr 26, 2006 |
Italian to German translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matthias Quaschning-Kirsch Germany Local time: 18:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | festlegen/Präparationsgrenze |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
festlegen/Präparationsgrenze Explanation: posizionare würde ich hier mit festlegen wiedergeben. Es scheint ja darum zu gehen, zunächst die Position zu bestimmen, um dann den Stumpf/die Kavität zu präparieren. Ein "Margine di finitura" scheint eine Präparationsgrenze zu sein, und zwar hier in Form einer schmalen Hohlkehle (micro-chamfer). Wieso im ersten Satz nochmal "marginale" steht, weiß ich nicht. Wenn seitliche Präparationsgrenzen gemeint sind, müßte es ja "marginali" heißen, oder? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.