c....

German translation: wo zum Teufel...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:c....
German translation:wo zum Teufel...
Entered by: Sabina Winkler CAPIRSI

13:46 Apr 17, 2005
Italian to German translations [Non-PRO]
Other
Italian term or phrase: c....
Vi supplico, non ridete... La cosa e' seria :-)

Einer meiner Kunden (Avvocato...) hat unerlaubterweise ein Gespräch mit einem Zeugen aufgezeichnet, die zwar vor Gericht keine Gültigkeit hat, aber für unseren (come vedete, ormai ho sposato la causa...) Zweck schon.

Ich bin dabei das Ganze zu übersetzen und leider muss die Übersetzung dann auch BEGLAUBIGEN...

Ed ecco il mio problema. Per motivi esposti non vi posso dare tanto contesto, ma solo la frase.

Ma vi assicuro che il contesto non vi servira' per capire :-)

Il problema e' che dovendola giurare non posso tralasciare questa stupendissima parola, ma non mi vieni nulla di adeguato in tedesco...

Ecco la frase:

Poi nasce il problema ti chiamano, il Governo Federale ti dice dove c.... le hai viste in che momento, quando, in quale occasione?

Non ridete!

Il testo ne e' pieno e sto odiando questo mio carissimo cliente, che ha usato in primis tutte queste paroline carine.

Daltronde stiamo a Roma e qui e' difficile trovare, anche tra la gente colta, persone che non infilano questa parolina in una frase su due...

Grazie di cuore per la vostra fantasia,
Mi
Miriam Ludwig
Germany
Local time: 05:58
wo zum Teufel
Explanation:
sag doch stattdessen ...wo zum Teufel...hast du sie gesehen....

na viel Spass noch
Selected response from:

Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 05:58
Grading comment
Beh, nachdem ihr zu dritt und unabhängig voneinander einer Meinung wardt, kann ich nur zustimmen. Spaß beiseite: Eine echt gute Lösung! Danke an alle drei!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6wo zum Teufel
Sabina Winkler CAPIRSI
4 +2s.u.
Birgit Schrader
4 +1wo zum Teufel
Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
wo zum Teufel


Explanation:
sag doch stattdessen ...wo zum Teufel...hast du sie gesehen....

na viel Spass noch

Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 75
Grading comment
Beh, nachdem ihr zu dritt und unabhängig voneinander einer Meinung wardt, kann ich nur zustimmen. Spaß beiseite: Eine echt gute Lösung! Danke an alle drei!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  italia: finde ich schön neutral:)))Mi, riguardati, mi raccomando!!!
1 min

agree  Birgit Schrader: da hatten wir dieselbe Idee!!!
3 mins

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Wo warst du???
5 mins
  -> ich?? ich klebe am PC...mich lassen sie mit dem Ding unter dem Arm ja nirgendwo rein...

agree  Stendhal
1 hr

agree  Aniello Scognamiglio: ...und eine Alternative wäre "wo zum Kuckuck" gewesen.
2 hrs

agree  Petra Sell: wo zum Teufel finde ich passend, aber auch:... wo verdammt nochmal hast du sie gesehen...,Grüsse Petra
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
Wo zum Teufel....? Wäre ein Vorschlag (ist eher neutral...)

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 00:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabina Winkler CAPIRSI: ätschi, ich war schneller ;-)))
1 min

agree  Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi: Se sono lenta.....
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wo zum Teufel


Explanation:
Ich würd es in diesem Fall so übersetzen..... So ist es auch nicht so vulgär, oder?

wo/wann zum Teufel du das gesehen hast.....
Ich hab hier auch in einem anderen WB (italienische Mediensprache) nachgeschaut. Darin wird es mit Sch..... dreck übersetzt....

Tanti auguri e buon lavoro!!!



Tell IT - Helene Salzmann-Mingardi
Switzerland
Local time: 05:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gisella Germani Mazzi
38 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search