Unterschied zwischen Dottore und Dottore di Ricerca

German translation: akademischer Grad \"Dottore\" / \"Dottore di Ricerca\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Unterschied zwischen Dottore und Dottore di Ricerca
German translation:akademischer Grad \"Dottore\" / \"Dottore di Ricerca\"
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

10:03 Jul 6, 2017
Italian to German translations [PRO]
Social Sciences - Other / Universitätszeugnis
Italian term or phrase: Unterschied zwischen Dottore und Dottore di Ricerca
Es geht um ein Doktoratsstudium in Elektrotechnik an der Uni Bologna.

La commissione unanime giudica il lavoro svolto e propone che al Dott. XXXXX venga conferito il titolo di Dottore di Ricerca.

Wie differenziert man am besten diese beiden Titel? Mir ist klar, dass in Italien der Dott. bereits nach 3 Jahren verliehen wird...

VIELEN DANK!!!
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 00:03
akademischer Grad "Dottore" / "Dottore di Ricerca"
Explanation:
entspricht Dr. und Ph.D. : Bei dem akademischen Grad eines Ph.D. handelt es sich um ein wissenschaftliches Forschungsdoktorat oder ein Doktorstudium mit einer üblichen Dauer von drei bis fünf Jahren (abhängig von den Zulassungsvoraussetzungen, siehe unten). Trotz des Wortlauts handelt es sich beim Ph.D. in der Regel nicht um den Doktor der Philosophie, sondern um den im angelsächsischen Raum üblichen Doktorgrad für die meisten Fächer. Das Studienfach wird normalerweise mit in angeschlossen, z. B. Ph.D. in Economics oder Doctor of Philosophy in Arts and Sciences, abgekürzt als Ph.D. in Arts and Sciences.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-06 11:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Da eine Übersetzung nicht möglich ist, würde ich eine Erklärung in Klammern dahinter schreiben
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 00:03
Grading comment
Güte Idee, vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Doktor
Meike Kreher
3akademischer Grad "Dottore" / "Dottore di Ricerca"
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Doktor


Explanation:
Der "Dottore di ricerca" entspricht unserem "Doktor"
Wer seinen "dottore" verliehen bekommt, darf sich in Deutschland allerdings nicht "Doktor" nenne.

hier ist das ziemlich gut erklärt:
http://www.drannarusso.de/home/ubersetzung-akademischer-grad...

Meike Kreher
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: Beate wollte den Unterschied wissen ...
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
akademischer Grad "Dottore" / "Dottore di Ricerca"


Explanation:
entspricht Dr. und Ph.D. : Bei dem akademischen Grad eines Ph.D. handelt es sich um ein wissenschaftliches Forschungsdoktorat oder ein Doktorstudium mit einer üblichen Dauer von drei bis fünf Jahren (abhängig von den Zulassungsvoraussetzungen, siehe unten). Trotz des Wortlauts handelt es sich beim Ph.D. in der Regel nicht um den Doktor der Philosophie, sondern um den im angelsächsischen Raum üblichen Doktorgrad für die meisten Fächer. Das Studienfach wird normalerweise mit in angeschlossen, z. B. Ph.D. in Economics oder Doctor of Philosophy in Arts and Sciences, abgekürzt als Ph.D. in Arts and Sciences.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-06 11:29:06 GMT)
--------------------------------------------------

Da eine Übersetzung nicht möglich ist, würde ich eine Erklärung in Klammern dahinter schreiben


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Ph.D.
Regina Eichstaedter
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 247
Grading comment
Güte Idee, vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search