https://www.proz.com/kudoz/italian-to-german/tech-engineering/602243-stadi-di-gruppo-ecc.html

stadi di gruppo ecc.

German translation: -(vermittlungs)zentrale

11:30 Dec 29, 2003
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Telekommunikation
Italian term or phrase: stadi di gruppo ecc.
Da andere auch noch zu arbeiten scheinen, getraue ich mich, heute diese Frage einzustellen.

Es geht um ein Leistungsverzeichnis für Telefonie.

Il Fornitore dovrà indicare gli operatori nazionali fissi, mobili ed i carrier internazionali interconnessi, fornendo la descrizione del sistema di interconnessione con le reti di altri operatori.
Dovrà inoltre essere descritto il sistema di interconnessione con la Rete Telefonica Generale (Telecom Italia), con l’indicazione del numero di Aree Gateway, di Stadi di Gruppo di Transito (SGT), di Stadi di Gruppo Urbano (SGU) e di Stadi di Linea (SL) interconnessi alla data del 31.12.01, e la descrizione delle soluzioni per ottimizzare il grado di affidabilità dell’architettura di interconnessione (es. percorsi alternativi, collegamenti ridondati).


Ich glaube, daß es sich bei diesen "stadi" um Vermittlungsstellen handelt. Dann wären in meinem Verständnis:
stadi di gruppo di transito = Hauptvermittlungsstellen;
stadi di gruppo urbano = Knotenvermittlungsstellen, und
stadi di linea = Ortsvermittlungsstellen.

Kann mir das jemand bestätigen? Vielen Dank im voraus.

Euch allen ebenfalls einen guten Rutsch und vor allem "gute Landung" und ein erfolgreiches und gesundes Jahr 2004!
Christel Zipfel
Local time: 06:15
German translation:-(vermittlungs)zentrale
Explanation:
Hallo Christel,

Folgende Doku ist alles, was ich habe:

Stadi di Gruppo Urbano (Local Switch) = Knotenzentrale = Ortsvermittlungszentrale

Vermittlungsknoten eines Ortsnetzes im öffentlichen Telefonnetz, der
den Anschluss von Teilnehmern unterstützt. Diese Ortsvermittlungsstellen versorgen typischerweise ein Gebiet im Radius von 3 bis 5 km mit Teilnehmeranschlüssen. Darüber hinaus unterstützt die Ortsvermittlungsstelle das ortsnetzüberschreitende Verbindungsnetz mit den Transitvermittlungsstellen.

Stadio di Gruppo di Transito (Tandem Switch) = Transit(-vermittlungs-)zentrale

Bezeichnung einer Vermittlungsstelle ohne direkt angeschlossene
Teilnehmer. Vermittlung erfolgt dort zwischen hochkapazitiven
Verbindungen im Fernnetz.

Stadi di linea = Ortsvermittlungsstellen (mit Fragezeichen.. )

Giuliana
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 21:15
Grading comment
Vielen Dank, Giuliana, für die Bestätigung meiner Annahme. Es werden wohl verschiedene Ausdrücke verwendet, aber mein Ansatz war dann schon richtig. Dank auch an Helene für die gutgemeinte Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3-(vermittlungs)zentrale
Giuliana Buscaglione
2Ein Anfang.....
Tell IT Translations Helene Salzmann


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ein Anfang.....


Explanation:
Was ich bis jetzt gesehen habe, ist: stadio wird mit Stufe übersetzt.
z.B.: stadio di distribuzione (Telecom) = Verteilerstufe

Ob es dir was hilft.... ??? Aber dich so allein zu lassen, ist ja auch nicht gerade hübsch....... ;-))))))))

Tell IT Translations Helene Salzmann
Italy
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 662
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
-(vermittlungs)zentrale


Explanation:
Hallo Christel,

Folgende Doku ist alles, was ich habe:

Stadi di Gruppo Urbano (Local Switch) = Knotenzentrale = Ortsvermittlungszentrale

Vermittlungsknoten eines Ortsnetzes im öffentlichen Telefonnetz, der
den Anschluss von Teilnehmern unterstützt. Diese Ortsvermittlungsstellen versorgen typischerweise ein Gebiet im Radius von 3 bis 5 km mit Teilnehmeranschlüssen. Darüber hinaus unterstützt die Ortsvermittlungsstelle das ortsnetzüberschreitende Verbindungsnetz mit den Transitvermittlungsstellen.

Stadio di Gruppo di Transito (Tandem Switch) = Transit(-vermittlungs-)zentrale

Bezeichnung einer Vermittlungsstelle ohne direkt angeschlossene
Teilnehmer. Vermittlung erfolgt dort zwischen hochkapazitiven
Verbindungen im Fernnetz.

Stadi di linea = Ortsvermittlungsstellen (mit Fragezeichen.. )

Giuliana

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 21:15
PRO pts in pair: 619
Grading comment
Vielen Dank, Giuliana, für die Bestätigung meiner Annahme. Es werden wohl verschiedene Ausdrücke verwendet, aber mein Ansatz war dann schon richtig. Dank auch an Helene für die gutgemeinte Hilfe.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: